1MILLIONEN ACW Speedrun mit @blinky44 -
1-Millionen ACW Speedrun: Herausforderungen und Triumphe im GeoGuessing

Kodiak1777 und blinky44 versuchen, den 1-Millionen ACW Speedrun in GeoGuessr zu meistern. Nach Ankündigung und ersten Runden folgen Herausforderungen, die zu Neustarts zwingen. Neue Versuche und weitere GeoGuessing-Runden mit Ortsbestimmungen wie MaxNord, Kaimau Mau, Borgo-Santarita, Booncranner, Chiller-Gorge, Puente Viru, Carolina, Crystal Bay, Tabuk, Highland Park und Shalom Ben Yosef Road fordern die beiden heraus.
00:00:08 I hope I didn't forget anything else. I think it should work. And does it work now with the... Oh no, it does.
00:00:34 I think we did it for... I think we did a permanent thing now, that we permanently streamed together. Permanently? What do you mean? Yeah, because it says I can pause it for this stream or for one hour. No, but it's just like, as long as you don't leave, I guess it's permanent, but you can just leave. I guess you can just leave the call, yeah, true. Alright.
Ankündigung des 1-Millionen-ACW-Speedruns
00:01:0400:01:04 Ich denke, das wird spannend sein. Ich werde schnell in Deutsch erklären, was passiert, ob das für dich gut ist, oder ich kann mich selbst mutieren. Ja, ja, ja, ja, genau. So, moin alle. Wir machen heute eines der größten, oder eigentlich einer der... Ich glaube, es wurde vorher noch nie gemacht. Sagen wir es so.
00:01:32 Und zwar haben Blinky und ich vor, einen 1-Millionen-Speedrun auf ACW zu machen, zu zweit, einen Koop-Speedrun. Und ich glaube, das hat es in der Geschichte noch nie gegeben. Solo haben es schon ein paar Leute versucht, aber noch nie beim ersten Versuch, glaube ich, geschafft. Und zwar darf man über 40 Seeds nicht einen einzigen Punkt verlieren.
00:02:00 Das heißt, jede einzelne Runde muss ein 5K sein und das über 40 Runden hinweg, äh, 40 Seeds hinweg. Also über 250 Runden total. Habe ich das jetzt richtig gerechnet? Ne, über 200.
00:02:17 Ja, genau, über 200 Runden total. Ich bin schlecht in Mathe, na bin ich eigentlich nicht. Genau, das heißt, das Ganze wird hier wahrscheinlich, also wenn wir gut sind, 6 Stunden dauern. Wenn wir okay sind, 7, 8 Stunden. Und wenn es nicht so gut läuft, so 10 oder aufwärts. Oder 9, 10 aufwärts. Genau, also das wird jetzt ein absoluter Marathon. Ich bin gespannt, wie wir uns schlagen werden.
00:02:47 Aber ich habe richtig Bock und das Ding ist, wir müssen halt immer sicherstellen, dass wir jede einzelne Runde in 5G haben, weil sonst ist das Ganze verloren und muss von vorne anfangen. Also das kann absolut was werden. Ja, und wir werden natürlich auf Englisch sprechen, weil Blinky ist Franzose und damit dann, ja, ist es einfach, ich mache TJ hier glaube ich auch mal zum Mod oder VIP, je nachdem wie er will.
00:03:15 Dann kannst du währenddessen vielleicht auch noch Sachen erklären. Ali, möchtest du jetzt eigentlich VIP oder Mod sein? Ich bin mir immer noch nicht sicher. Genau, also wenn jemand nachfragt, ich kann Chat natürlich nicht so oft lesen. Ah genau, Slash. Ich dachte eigentlich, ich habe Slash gewartet genug.
00:03:41 Okay. Ich glaube, das Ping steht dir gut, Elli. Genau. Also, wenn jemand Fragen stellt, immer schön beantworten. Wäre superlieb, warum wir auf Englisch sprechen und so. Genau. Das wird jetzt was. Ich freue mich sehr. Und jetzt gehe ich erst mal zurück zu Blinky. Alright. Hello, Blinky. I speak English to you again. So, I just want to make sure...
00:04:10 CTRL-Tab ist Next Tab CTRL-Shift-Tab ist Previous Tab. Ja. Altifor ist Closed Browser. Ja, wir sind nicht das. Okay, so... Ich bin eigentlich ganz nervös, aber nicht, weil ich glaube, dass wir nicht machen können, sondern weil wir eine Miss-Click haben. Wir sind fucked. So, ich glaube, für die ersten 100k oder so, wir können...
00:04:40 Aber dann, nach dem dann, wir sollten wahrscheinlich confirm, confirm alles. Right? Ja, fair. Aber unser Praktis gestern war ziemlich gut. Even wenn wir über 200m waren, wir könnten in der Mitte der Subur, die wir in der Mitte des Subur.
00:05:07 I think we can still do that today, right? Or do you want to make sure 5k, 5k, everything? I mean, you have to be 100% sure, otherwise you don't send. Yeah, but yesterday, for example, in Romania, we knew it was the suburb. It was like, yeah, it's surely within 150 meters or something. But would we do that today still as well? I mean, I was very confident we were close enough. Yeah, same, same, same, same. But for this today, it's like...
00:05:34 Ja, aber du hast einen Tag, die wir in Indonesien senden, die wir in Indonesien senden, weil wir uns nicht sagen können. Wir wissen nicht, dass wir in Rumänien wissen. Ich weiß nicht, dass wir uns nicht sagen können. Aber ja, mit den Explanations today, ich glaube, es war perfekt, aber vielleicht nehmen wir einen zweiten Mal, so wir wissen, dass der andere einen gefunden hat. Da war es ein Russiaer, wo es 86 m entfernt ist.
00:06:02 Instead of, like, I knew the exact 5m, 5k, stuff like that. Anyway, I think we set the rules, and I think if you are ready, I am ready. And we pause after each seat, right? For a bit. I mean, at least for a 3-2-1, yeah, I guess. Yeah, yeah. Yeah, you don't start the next seat without saying 3-2-1. But between rounds, you just go next. Okay, yeah, like, between rounds, instant start. Between seats, I wait for your 3-2-1.
00:06:31 Ja. Okay. Dann würde ich sagen, ich bin bereit.
00:06:37 Oh, das ist gut. Kann ich calm down? Du kannst calm down. Okay. 3, 2, 1, go. Yeah. Alright, der erste Rund ist Australien. Wir haben den Easten Offroad. Okay, Bro, ist er fucking narrating den Rund in den Chat? No, ich bin narrating für mich mit den Easten Offroad. Das ist was ich immer in den Beginn des Runds. Ja, ja, ja.
Erste Runden und Strategieanpassungen
00:07:0600:07:06 Ja, sorry. Ja, ich bin so used to it. Daily video-making makes you comment every single thing you see. Is it Alpine? I think so. It looks like Victoria NSW Border. I'm on Lake Mountain Rental Bikes. I'm in a dead end to... Yeah, Lake Mountain. Interesting. I think the place is called Lake Mountain. I'm a bit unsure.
00:07:36 Garantis is south, Arnold, Gapp is... I have training script on, I'm a bit stupid. I turn it off. Garantis and Arnold Gapp. Arnold Gapp is, I guess, just like... Yeah, I'm not seeing that. Yeah, so, as I said, my road ends... No, no, my road ends on the top of the hill. And it's called Lake Mountain.
00:08:07 Pine Resort. Lake Mountain Pine Resort. Alpine Resort. Okay, it is Alpine. Yeah. Is there a lake called Lake Mountain? I'm so confused.
00:08:33 Ich bin mir gefühlt bei der Karatis. Ja, ich bin nicht sehen, wie ein Lake Mountain. Ja, ich habe Redcar. Ich habe Redcar, ja. So ist es Victoria, right? Ja. Vielleicht ist es eher Westen. Ich weiß nicht, ob die Redcar ist. Ich weiß nicht, ob die Redcar ist. Ich weiß nicht, ob die Redcar ist. Ich weiß nicht, ob die Redcar ist. Alpine National Park ist...
00:09:04 Ja, ich habe nicht gesehen. Es ist nicht die easiest. Wie ist die Route end? Das ist sehr schwierig. Ja, ich meine, es endet auf der Parking-Lot auf der... ...Docs & Cats Prohibited. Okay, das ist ein Annoying Round 1. Lake Mountain Elevation 1,352 m. Es ist ein...
00:09:34 I don't know which roads... Lake Mountain, Alpine Resort. I guess it's just a resort there. I'm leaving the resort now. Should I come your direction? If you have a tenant, obviously it is.
00:10:06 So it's gonna be a pure, I guess, the lake mountain thing. Yeah, but I'm already scanning and I don't see... Alright, finally. C512 is where we come from. And I go on to... Wait, Marysville is 10km? I have one too.
00:10:33 5.2 ist just northeast of Melbourne, da ist Yara Ranges, und da ist Marisville. Ja, und dann 5.2 ist das tiniere Road in West Lake Mountain. Und die Pinpoint ist wahrscheinlich north of Snowy Hill Carpark, die Intersection. Ja, okay. Okay, 31 Cent. Next. Horrible round one. San Platido, wird es größer. Shadow Gabino.
00:11:02 Ich glaube, es sagt Manabi. Ich glaube, es sagt Manabi. Ich glaube, es sagt Manabi. San Placido und El Cruze. Die road generally geht south-west, oder west, I guess.
00:11:26 Ich habe St. Placido. Es ist die E30 in Mana B. Manta Region. Ja, ist St. Placido. Ja, ist St. Placido, L-Cruz-Tip, Blue-Pi. Und dann ist es die S-U-Pi. Ja, ist die 5k. L-Cruz-Tip, Blue-Pi.
00:11:50 Larrantuka. Larrantuka. Larrantuka. Larrantuka. Larrantuka. Larrantuka. Larrantuka. Larrantuka. Larrantuka.
00:12:19 Laren Tuka ist... Laren Tuka ist sehr weit. Laren Tuka ist... Okay, ich sehe die Straße, es ist. Es ist der Ende der Straße, okay. Wairunu, vielleicht.
00:12:43 Hier. Der Main Road ist La Rantuga. Ja, La Rantuga ist der Max-East-Town. Das geht nicht wirklich.
00:12:54 Ah, ich weiß. Ich weiß, dass ich es hier bin. Ich werde versuchen, ein Mountain zu sein. Wir haben einen Norden. Ich weiß, dass wir hier sind. Wir sind Nebe? Das ist Nebe P.O.I.? End of Turn, West of Das Nebe? Oh, das ist der Tiniest Offroad. Ja, okay. Okay, dann geht's. Okay, dann geht's.
00:13:15 Santa Rosa. Manabi, again. Canton Manta, sorry, close to Manta. That's the Playa API, is the beach API, Santa Rosa. The coast is just west. Which direction from Manta? It's west of Manta, sorry, on the coast, Santa Rosa.
00:13:35 Etapa!
00:14:00 Do you know your aerial codes? 3, 5? My pistol codes? No, I don't. Usually there's a... I thought it would be San Gordo. Those blue signs.
00:14:13 Ich hatte drei letzte Mal mit Dany, und er sagt es war Selangor, wenn ich mich richtig erinnert. Ich denke, das wäre gut. Okay, wir sind auf der 59. Ippo ist in Südwesten, in Kuala Lumpur, und Ringlet ist in der anderen Seite. Und Atapa ist Hyperaki, es ist sehr großartig auf der AH, in der Ippo.
00:14:33 Tapa, ich sehe, okay. Wir sind auf 59. Ja, ich meine, ich glaube... Ich glaube wir sind auf 59. Ich denke wir sind auf 59. Wir sind ja, wir sind auf Surau-Tahira Mosch, wo die Angle fit ist. Und dann ist es auf dem Offroad, ich denke. Ich meine, du kannst meine Richtung, die Angle verändert.
00:15:02 Ja, ich weiß nicht, welcher. Ich weiß nicht, welcher. Ich weiß nicht, welcher. Ich weiß nicht, welcher.
00:15:21 Was ist der Weissel da? Der 1.1.7 National. Ja. Es ist die Yellow in Fidsanalog Fidscheid. Ist mein Terrainmap always on? 1.1.7, ja. Was ist Fidscheid da?
00:15:50 Es ist hart zu sehen. Ja, vielleicht habe ich es. Ist es nicht hier? Es ist tatsächlich nichts. Ich glaube, es ist hier drin. Ich habe PTT-Chunk-Vinyl.
00:16:19 Okay, so further north? I'm not sure if it lines up. But like, south west of its analog, there's the university, Nareo Suan University, and south west of that is PTD Changfinich.
00:16:34 Ist das korrekt? Mit dem du hast? Ich denke, meine Direktion funktioniert. Das ist der PTT. Der Kanal. Das kann ja sein. Ich kann das. Aber die Rode Engel funktioniert. Da ist der PTT hier. 3, 2, 1, 7.
00:16:57 Nr. Off-Road.
00:17:26 Arianna ist in der westen, Tunis ist in der westen, und El-Mihila ist in der westen und Arianna ist in der westen.
00:17:42 Ja, ich denke, ich habe es. Ich sehe die Ariana-Label. Ja. Südwesten, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle, auf der Aire Nouvelle,
00:18:11 Puerto Lobos. I'm not seeing it. Let's see here. Ghost turns to these.
00:18:44 Oh ja, es ist ein Border Chibutria-Negro. Ah, wie ist das? Okay, und dann... Wir sind nach dem Bordern. Ja, nach dem Bordern, die Westplit. Oh, die... Oh, ja, die kleine... Ja, die Triangle. Okay, ja, ich bin bereit.
00:19:14 Ja, ich weiß nicht, dass wir sowas sind. Ja, ich weiß nicht, dass wir sowas sind. Ich weiß nicht, dass wir uns sowas sind. Ja, ich gehe jetzt auf die Höhe. Ich gehe jetzt auf die Höhe. Ich gehe jetzt auf die Höhe.
00:19:46 Uh, I've done it. Muratweg. Muratweg. Yeah, the Mur is over. Yeah, uh...
00:19:57 Ich weiß nicht, wo es ist. Ja, es ist in der Mitte, Murao. South-Australia, oder was? Ja. Ah, Murao. Ah, ja. Ja, aber es ist die Riefer, wenn ich in, es ist Murao. Und was hast du noch? Oh, ich meine, ich weiß nicht, ob es eigentlich die Murao-Riefer ist. Ja, aber du sagst Murao-Riefer. Ja, die Klauehütte ist 14 KM und 18 KM ist 7.
00:20:24 We're on a smaller river, like going, are we? Maybe we're like really up the river. I guess I could just find its surname. What that says. Mur, yeah, Mur, with a H, like M-U-H-R. Oh.
00:20:51 Ist das vielleicht eine andere... ...river? Nein, das ist nur die Stadt. Es ist ein Moorradweg ohne den A. Okay. Ich weiß nicht, was das Rad in Radweg bedeutet. Oh ja, sorry, Cycle Lane, oder Cycle Path. Okay. So, es ist, like, die Path along die Moor. Wait, I have a lake, like, a small Reservoir to the north. Es ist nicht groß, aber sizable. Es ist wahrscheinlich visible in der Nähe.
00:21:23 Und jetzt geht es wieder auf die Hände. So, das ist interessant. Ich weiß nicht, wie lange ist die Mua? Ich weiß nicht, dass es nicht mehr ist.
00:21:50 Ich denke, wir sind nicht auf der anderen Seite. Ich denke, es ist 3.0. Ja, ich bin auf Small Whites. Okay, das ist... Vielleicht ist Small Whites, ich weiß nicht. Ich weiß nicht, ob es nur Muchs ist. Ich kann es zurückkehren. Ja, jetzt habe ich 3.0.
00:22:20 Oh, es ist nur eine kleine Stadt? So, die Valle ist generell aus West-North-West. Ich meine... Das macht nicht so.
00:22:34 Ich denke, wir brauchen mehr als nur ein Moor. Ich habe es, okay. West of St. Michael im Lungau. West of Moorau? How far west? Ja, und mehr west ist Moor. Ah, Moor. Am wir close to Jedal, I guess? Oder in Jedal, even? Oh, wir sind auf die kleine Brücke, oder am Ende der Brücke. Ja, in der Inter Moor. Ja, es ist südlich der Fahramt.
00:23:04 Ja, 3, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1,
00:23:19 Okay, I have info. We're between Pumala to the south and Sulcava south and Juva to the north. Pumala is 50 kilometers to the south. I've never heard of that. Probably a road number, right? Yeah, 44. No, no. Yeah, Juva is northeast to Mikkeli. And Pumala is straight east. Where is Mikkeli again? Oh, we only have eight south. Oh, there is Mikkeli.
00:23:46 Okay, so I have it. Yeah, like... South of Yuva, there's Kan-Kan-Kila. We have Yuva, northeast of Yuva. Yeah. Southeast, on the 44, the junction with Ketulantye. You see that? Ketulantye, yeah. And we're west, first of all, like, Toivini or something. The first of all, with the name. Toivan-Kantye. So, Kiski-Kelantila. Yeah, 321. Okay, one second, please. I need to turn off my script for...
00:24:16 Terrain. Okay, I am ready. Are you? Oh, hello. Okay, sorry. Okay. I'm ready.
00:24:43 Ja. Okay. 3, 2, 1, go. Wiederhören. Wiederhören. Oh, hier. Maybe now I do.
00:25:12 Es ist wie Busalli Barangay in den Südwesten. Busalli, ja. Ja, west ist es da. Da ist ein paar Haarpens und das ist nur noch der Yanef Sarisari-Stoyer. Der erste Haarpens. Und dann ist es ein Haarpens. Ja, okay, ich sehe das. Ja, ich bin froh. Ja, 3, 2, 1, 7. Okay, next. Okay. Was ist ein Offroad?
00:25:44 Ich habe die Training Mode auf, das ist so disturbing. Ich muss alles in der Mitte refreshen.
00:26:12 Dann gehen wir Nord-East. Okay, jetzt ist es eigentlich ein Happen-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise-Wise
00:26:54 Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-3-F-Info ist. Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-3-F-Info ist. Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-3-F-Info ist. Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-3-F-Info ist. Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-3-F-Info ist. Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-3-F-Info ist. Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-3-F-Info ist. Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-4-F-Info ist. Ja, das ist okay. Ich werde es sehen, dass die Map-1-4-F-Info ist
00:27:20 Ja, das ist interessant. Aber es ist ein langer Herpin. Es ist nicht super scharf. Aber es war eigentlich proper South. Ja, es war proper South. Vielleicht South-East.
00:27:43 Should be a full 180, if not 160 degree. I'm going south-east, like forever. A couple small turns, but...
00:27:52 Oh, I might have a heavy thing. Do you see Kalevala in Kalea, like north of Kostomuksha? Yeah, just north of Kalevala, big white offroad. Big white offroad to the west, north of a river. Yeah, because if you can see Northez, the curves you have. Yeah, I think that lines up with what I drove. Happy to send it. Nice, nice.
00:28:23 Siret ist 40, Siret ist east of Batman. Und Kurthalan ist 11. Okay, Kurthalan ist west of that. Okay, Knackley, I guess. Is it the gas station? I think so. Knackley, and then with the... Yeah, like a widespread going north. I'm happy to send that. Okay, nice. Okay.
00:29:04 Kupupaten, Sanggao, Kechamatan, Sekayam. Dessa, Bunkang. Ja, we're like on the hill already. The thing is, when I mapped this, there was only main roads, so we should be on the yellow. I mean, I feel like now there's a shit out there. Yeah, but it's ACW.
00:29:33 Sekayam. Sekayam, Sekayam. Ja. Sekayam und Dessa Boomkang. Aber ich weiß nicht, ob es keine Mountains gibt. Aber vielleicht ist es nicht Sekayam.
00:29:59 Ich denke der Kabupaten ist nicht fair genug. Ja, es geht. Ja, es geht. Ja, es geht. Ja, es geht. Vielleicht, ja.
00:30:13 Ja, der Name ist Bayai-Karangan. Ah, das ist auf dem Boden. Okay, Bayai-Karangan. Okay, that makes sense. Was die Offroad hier? To the north, I guess. Oh, I guess I see. It's like east of Greenpoi, Kolam Renang. Greenpoi, where Greenpoi? Kolam Renang. Okay.
00:30:38 Und dann der eine Off-Road, die Nr. ist... Ja, ich habe eine Turn-North, und dann ist es... Ja, ich denke, das ist korrekt. Ja, das ist auch korrekt. Ja, das ist auch korrekt. Ja, das ist auch korrekt. Ja, das ist gut. Ja, das ist gut. Ja, das ist gut. Ja, das ist gut. Ja, das ist gut. Ja, das ist gut. Ja, das ist gut. Ja, das ist gut. Ja, das ist gut.
00:31:06 Ja, wir sind auf der R57 und Reiz ist South und Petrostein. So Reiz ist 70 km. Ja, das ist in der Eastern Free State. Ja, ich dachte so. Ja, okay. Ja, South. Ja, South. Auf der 57, wir sind auf. Und das ist 67 km. Und Petrostein ist 30 km. Ja, so wir sind nicht auf Mamufu-Bidu. Ja, ich denke Mamufu-Dilbu ist wahrscheinlich Petrostein, oder? Ja, es ist Petrostein.
00:31:35 Ja, so das ist 30er-Way. Ich glaube, es ist eine... Oh, hier ist eine Mauer, zwischen den zwei Schmerzen? Uh, ich...
00:31:55 So the off-road makes like a small bend, you mean? Yeah, that makes sense. So like, south of this triangle lake, kinda. I think it lights up, right? Yeah, maybe. Should we risk it? What are you thinking about risking?
00:32:20 I mean, it angles up, you see how the off-road makes like a small bend after the gate, you know, and then... Okay, three, two, one, go. Okay, nice. One second, please. I will refresh the seat and hope that it removes the training script. Okay, I'm ready. Yeah, three, two, one, go. Okay, it removed it, let's go.
00:32:49 77 Area Code. Ist das Gerero oder so? 773 Area Code, ja. Ist das Morelos, maybe? Morelos, Guerrero, I think. One of the two. Es ist also Western in Mexico State.
00:33:11 Okay, might be... ...Mexico State. Okay, it's... ...Mexico State. Okay. Wait, really? Yeah, Southwest Hidalgo, Max Southwest. De Perri, yeah, I see. Okay. But what is our town? I mean, we're in De Perri. Okay.
00:33:42 La Ermitta? La Porta del Sol? Wtf? Ich glaube, er hat einen Namen. Ich habe einen großen Wald, und er sagt... Ich weiß, was das wäre... Ich meine, meine Tone...
00:34:11 I leave it in the west, I feel like. Jose Maria Morelos. Oh wait, there's a huge divided road with like a hairpin. Ermita, it's a big church. I mean, just west of the label. So we come from north of there. So Tepeira, like west of Tepeira. Ermita, P-O-I-C, okay. Came from the north of that. Is this Chiapas off-road?
00:34:42 Ja, 3, 2, 1, set.
00:35:15 Erreak, an der D16.
00:35:38 Merbrignac, Merbrignac. Sevignac, if you know that. Merbrignac is a southeast, like, north-middle Brittany department, you know, Saint-Brieuc department. Uh, yes, no. Southeastern, Saint-Brieuc is a big city in Brittany, on the north coast. Ah, okay, yeah, so the department is, yeah, yeah, yeah, okay. Riac is the north of Merbrignac.
00:36:03 Wait, so from Saint-Brieuc, where? South-East in the department, Merdrignac. Ah, Merdrignac, okay. And North-North-East is Ereac. Ereac, okay. And we're just North on D16. I think we're just North of the river, Lefeu-Arnais junction. Lefeu-Arnais. Yeah, okay, I see that. I think that's good. Okay, next, nice.
00:36:27 We're on the A625.
00:36:34 We have it. The one just south of the yellow is the unlabeled yellow. Yeah, but 65 data section there. And we are on the... On the 633 direction, 625. 633, 651. No, wait. No, 625. 635, 625. Southwest of Sagasca.
00:36:59 Ah, wait, this is the intersection. Okay, it's just a tiny road going east, I see. Okay, off of the curb under the Tampillo. Okay, I'm happy to see. Okay, nice, next. Okay. Let's see, we're going to the airport east. Trying to get to that side here. One exit 21. We're on the two Al-Majd road. Wadi Abbasalil is our off-ramp.
00:37:34 Ist das Albaia Interchange? Das funktioniert nicht.
00:37:59 Und ist es das? Ist es Industrie? Ich denke, das kann man verstehen. Ist es eine große Rundebälle, eine große Interchange? Ist es in der Süd-East-Hazam-Berak-General-Hospital? Ja, das ist jetzt. Okay, dann wir vielleicht komplett different. Und ich will nach links.
00:38:22 Okay, All-Hefein-Interchange. All-Hefein-Interchange. Is that our interchange? Yeah, I mean, it doesn't have a name. Okay, yeah. So where? I mean, it says, we'll proceed here. It's like just west of the city, like the big, big interchange, like on the 5 and the orbital highway. Oh, that one.
00:38:45 Are you sure, like, look west, there is like an offramp going north. Is it that one? And then, like, over that offramp is an overpass, so I doubt that this works. Okay, I don't know then. Okay, so the best one I have is south. Yeah, is that what you said? Uh, no. Okay, I have it, I have it. I have it. Woosila interchange. Uh, west? South of the heart.
00:39:13 Der Hospital, was du sagst? Ja, der Süd-East-Hospital, richtig? Ja. Ja.
00:39:22 Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange. Ich denke, es ist Abbas-Altsalil Interchange.
00:39:50 Okay, I think then I can send. Okay, next. Yeah, you had it, but thank you. Surgut is west. Kogalm. Egalim is north of Surgut. Yeah, that goes off to the east. Wait, there's a four-way.
00:40:14 Oh, no, okay, here. It's like the big white row that goes north, is it good? Like the one that... So Lukoil, PY. I mean, it's gonna be a Lukoil ever, but yeah. And West is Seekin 800. West is Seekin 800, yeah. Okay, I can see it. Nice. Okay. I refresh. Okay. 32 minutes, good. All right, I'm ready. 3, 2, 1, go.
00:40:44 Okay, Eastern Offroad. Sorry. I feel aware now.
00:40:53 Ich denke, ich gehe nach Norden. Tikala ist hier auf der Truck. Das ist Tikala, was das nicht der Platz? Das ist Grease? Ja, das ist Grease. Ist es Tikala? Tikala ist der Platz. Ich weiß nicht, dass es Tikala. Ich weiß nicht, dass ich Red-Grieg habe. Ich weiß nicht, es ist Tikala. Es ist nur auf der Truck. Ich weiß nicht, dass ich das.
00:41:22 Ja, das ist leichter über die Straße. Ja, ich bin nicht aus dem Feld. So soll ich in die Richtung gehen? Ja, ich bin in die Feld. Ich kann nicht aus dem Feld gehen.
00:41:50 Looks very naughty. Arathos, maybe? Arzos. Okay. Kryos and Dilophos are north-west-ish. I thought we liked Maxi, maybe.
00:42:19 So, I don't see any mountain. Ja, so ja. I'm not finding an Arasus. Arasus, I have it, it's Max Nautis. Is he, like, Platy, or? Like, Max Max Nautis. Platy Ridge, yeah.
00:42:39 Plattie? Okay, ja Plattie. Ja, East of Plattie. I think we're just on the road east of Plattie. Like parallel to it, you know. The one that does like an upside down Y-split to the south. Upside down Y-split, I don't know what you mean. But like, you mean east and off-road east of like a long building. I just said north. Maybe I'm trying it on this one. Okay, no, yeah. It's south of the four-way with next to the river. Yeah, okay.
00:43:05 I think that's correct when going north. So west of us is like a long building and then the town. I think I know what you mean. West of us. Yeah. And if we go south, it bends slightly more southeast. Yeah, and then there's a lake. Yeah. Okay, I can see. Okay, nice. Next. This is more tiring than solo because you need to speak so damn much.
Herausforderungen und Neustart des Speedruns
00:43:3000:43:30 Ja, ich bin used to. Ja, okay. Ja, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht. Es ist Quebec, Greece. Wir sind in Champneuf. Champneuf? Champneuf. Bienvenue, Municipality Champneuf.
00:43:52 Ja, ich habe es. Es ist Not of Valdor. Und sind wir jetzt auf 7th Avenue? Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind.
00:44:19 Dammlachik Nemrut Dagi
00:44:51 Ich habe nicht gefunden, dass ich meine Träkisch-Missipalte habe. Ich habe nicht gefunden, wie ich es war. Es ist eine sehr Winding-Mountain-Route. So many happens.
00:45:21 Hey, we have square more things. Meaning that we are... Okay, uh... Why is this trash bin without a municipality? Are you kidding me? Are you kidding me? Are you bloody kidding me?
00:45:53 Okay, like every trash bin doesn't have anything like that. I have a huge riverbed. So you dry it up. Okay, wait. Since she cut a diamond in South, yeah?
00:46:23 Uhhh, Adiaman war...
00:46:48 Dama-Chick, south of Bobma-Pinar, south-east of there. I don't see that. North of Kata. North of Kata, there's Kot-Chahisar. Yeah, exactly. And we're like west of Kata-Koro-Pipsu, P-Y, right? Exactly. Okay, next.
00:47:18 Didn't we have this round together at some point in history? Okay, we are in Davo del Norte, Panaboo. Yeah, we're looking at Samaria.
00:47:40 Wait, where, huh? Did you say Davao? It's the island east of Davao. Panabou is just north of Davao.
00:47:49 Davao City, bro. Ja, Davao City, ja. Just north is Panabou. Ah, Panabou, okay. Ja, and east of Panabou, the small right road. Davao den Norte Maritime Police Station. Okay, Davao den Norte. On the bridge. Ja, and we are on the bridge, I assume. Ja, 3, 2, 1, so. Okay, next. Das ist Samal, not Samar. Ja, das ist Samar.
00:48:18 Okay, das ist genug road. Some hills east, so probably the Madame Hill. Das bedeutet, Madame Ridge. How does this...
00:48:45 I remember this log from mapping... Oh, you mapped this and everything. Yeah, I mapped everything, dude. Okay. I don't remember what it was, but I remember the signs, like... Maybe it's fine. Okay, to the southeast, it bends slightly more east. Oh, hey, it bends more east. But, like, very slightly, like, 5 degrees.
00:49:17 Okay, Alnat to Vallea is an Offroad to the South. To a place, Alnat to Vallea.
00:49:39 Okay. Wait, this is divided. Oh, it's like a tiny white road northwest of Alain Madame. Oh, yeah. Oh, yeah, yeah, I think it's that road. Yeah, yeah, that's good. So is it like Abang Janji? I think it's Abang Janji, but there's no offroad the other way, right? I mean...
00:50:04 Ja, aber ich glaube, ich habe es bei Gen 3. Und dann die Road war... Ja, aber ich glaube, ich habe es bei Gen 3. Und dann die Road war... Ich weiß nicht, dass es das ist. Ich weiß nicht, dass es eine andere Option ist. Ich weiß nicht, dass es auf-Road Dunes ist. Ich weiß nicht, dass es auf-Road Dunes ist. Ich weiß nicht, dass es auf-Road Dunes ist. Ich weiß nicht, dass es auf-Road Dunes ist. Ich weiß nicht, dass es auf-Road Dunes ist. Ich weiß nicht, dass es auf-Road Dunes ist. Ich weiß nicht, dass es auf-Road Dunes ist. Ich weiß nicht, dass es auf-Road Dunes ist.
00:50:33 Ja. Okay. Okay, nice. Oh, wait. I'm ready. I'm flipping Aetna. I think we are on the west side of Aetna. Hm. I mapped Aetna and I don't remember that.
00:51:00 Ja, we are in Chasing It, yeah, just East-North-East. So, Edna's to the East-North-East, you say? Yeah. Like, very slightly East-North-East, like, almost East.
00:51:26 Okay, I am on the... Oh, we are on the SS121. I really don't think I have it. It doesn't have a name. Did you see Passo Zingaro? Yeah. Like you zoom and then knock, there's a PY parking, Parquejo. There's straight west to that. Parquejo Team Fratelli something. Yeah, straight west. And then like, I don't know what you mean. I think that's good. Yeah, I'm happy to send. Okay, take on send.
00:51:56 We're starting to get a bit overconfident, I would say. Sans Brigitte. Do something. Sans Brigitte, I guess. Wait, this hill was. Is there a Sherbrook area? Was not this?
00:52:15 Ich bin jetzt in der Stadt, aber ich habe keine Platzentrissen. Okay, wir sind auf der 1.04 Junktion. 1.04. So, ich bin auf der 1.04. Okay, wir sind zwischen Farnham und Mont-Saint-Gregoire.
00:52:38 Okay, I'm getting blind or something. Uh, 104, I don't see. 104, it's supposed to be maxed out. Okay, so now, yeah, I'm on the 104 now. I have it, yeah, I'm actually blind blind. It's like southwest of Sherbrooke. It goes to Coensville. How far away from Sherbrooke, the 104? I mean, Farnham is sure the priority is between Sherbrooke and Montreal, like a bit south. Southwest of Granby.
00:53:04 Und wir sind Farnham? Oder was hast du gesagt? Nein, Farnham ist 7 Kilometer weg. Farnham ist... Farnham? Das ist nicht was du gesagt. Ja, Farnham. Ja, Farnham. Ja, Farnham. West ist St Brigitte de Berville.
00:53:29 St. Brigitte, ja. Und wir sind einfach east auf der White Rose, Mont des Ecossais und Rand du Vide. Okay, was? Ja. Just east auf St. Brigitte. Just east auf St. Brigitte, auf der White Rose. Junction mit Rand du Vide. Ah, St. Brigitte, Diberville? Ja. Okay, da ist auch noch St. Brigitte. Okay, und wir sind auf dem Offroad, wo es...
00:53:54 Rond du Bitz? So south is like a river thing going off. Okay, thanks. Sorry, that was... Azimbabwe ist, yeah.
00:54:18 Okay, oh, wait, now... Are we just north? Wait, that's okay. Okay, my eyes are bleeding. Alright, I need to move here.
00:54:51 Woher am I confused? I guess we're just in Meitingway, I forgot there's that coverage. We're in the country, I know. Yeah, I don't see Tutumé. It's huge somewhere. Ah, Tutumé there, okay. Oh my god, there. And then we're just the main, so Saborito Supermax are over there. Okay, next. Didn't know there's coverage, I didn't scan that.
00:55:20 Ja, sehr gut. 43, sehr gut. 43, sehr gut. Ja, 43 ist northeastern. Oh, wir sind die BR-272, ich glaube. Ja.
00:55:47 Small river, and the railway, you said. Yeah, there's the railway and the neighbors. Uh, how does it angle you that? I think you have it, I guess. Like, south of Mawa da Sera. Uh... Like, straight south of Londrina.
00:56:07 Uh, straight south of Rondon, Manuel de Serra, yeah? And just south on the 277. Okay, and their house is northeast of us with a small offroad to them? Yep. You certain? Yeah, I think that was right. Yeah, yeah, yeah. Okay, then 3-2-1-2. Next. Uh, Brandsmose. Okay.
00:56:49 Ja, ich habe die Main Road. Maribou ist auf der Oste. Maribou ist auf der Oste. Ja, auf der Oste. Ja, auf der Oste. Ja, auf der Oste. Ja, auf der Oste. Ja, auf der Oste.
00:57:05 Ich denke wir in Noribau. Wo ist das? Ah, das ist weit zu nahe. Stokemarke? Oh ja, Stokemarke. We are in relation to Maribau? West on the 9th. Stokemarke. Ah ja. And just south is Brandsmuseterwey. Brandsmuseterwey, mit Houses north-east. Ja. Okay. Okay, nice. Okay, I'm ready.
00:57:35 Baby base. 3, 2, 1, go. Uh oh. Main road, my way. I mean, main road. Larger road, I guess. Yeah, my road is dirt road, so. You go where? East. I'm leaving town on road lines, I guess.
00:58:08 Das ist auf Sugarcane. Okay, ich habe Main Road in meiner Richtung. Main hier? Ja, es ist ein bisschen. So, wir sind zwischen David, dem Nord-East, und Playa La Barcheta, dem Southwest. David ist Nord-East. Ja, in San Pablo Nuevo. Ja, das ist just Southwest of David. Okay. Can I miss that sign?
00:58:40 We like Quebrada Colossal, PY. Northwestern. Quebrada Colossal makes sense, I think. To the northeast of that, right? I think it makes sense. Yeah. Okay, yeah, I can send. Next. You sent, I didn't hear. Okay. Yeah, sorry. Too quietly.
00:59:14 Nuttla King High School, if that helps.
00:59:33 Es ist sehr straight nach dem Südwesten. Ich denke, nach dem Westen von Mafetang. Du siehst Aramokotsi PY? Ja, Aramokotsi. Ja, Aramokotsi. So, Aramokotsi. So, Aramokotsi. Ja. So, where Aramokotsi PY is. Does it work with your band? Because with my road it works. Okay. Okay, nice. Thanks.
01:00:00 Ja, statt Köln. Ja, statt Köln.
01:00:31 Maybe I'm on the Sultskürtel or whatever it's called. Actually, I'm not sure. Let's check. No, I'm not. There's a street sign in Z.
01:00:47 Siegburg ist in der Süd-East von Köln, so wir haben Ports oder so. Oh ja, wir haben Ports. Ports ist in der Süd-East suburb. Ja, Pol. Ich denke, das ist Pol-Ost.
01:01:09 Okay, wait. Inports. Ah, Pol. I see. Okay, I understand now. Okay. And...
01:01:37 Was ist der Grün? Immer Grünweg. Ja, ja. Es ist wie zwischen den Straßen, wenn sie den Westen gehen. Ein bisschen Nord, ich glaube.
01:01:52 Nein, nicht sehen. Ja. Ja. Das ist eine Weise, dass es sich um, in der Westplatte auf die Symmetrie ist. Warum nicht die Immobilie sehen? Ja, die Symmetrie. Ja, okay. Ja.
01:02:13 Immer Grünweg, oh mein Gott. Ja, in front of the house, between the house 7 and 8. Okay, I can send. Okay, that was way more confusing. Indiana, are we on the border? US 27 North Bern. On the border with Indiana to the east, I guess. Indiana 218. Wait, no, that's Coolidge Corner. Indiana 218.
01:02:42 Maybe we're not on the border. Okay. This is more to discover in Indiana than on this side. Yeah, I'm on the Indiana 218 and I think... No, we're on the border. Yeah, 218 is Bern. Yeah, that's literally the border. Oh, I thought you were saying we're on the 27th. No, no, I'm getting to the 2... Okay, I mean, we are like literally on the border of Indiana State Line Road, right? No. Wait, I'm confused. County Road 6... County... Okay, so you see...
01:03:11 Wo ist die 27? Okay, du siehst Bern auf der 27. Da ist die 218, auf der Borde. Und wir sind auf der Borde, auf der 218. Okay, wait, what? Okay, so, wir sind in Indien, da ist Bern. Wo ist Richmond? Just, okay, wo ist Richmond? Fort Wayne, southeast von Fort Wayne ist Bern auf der 27. 218, okay. Okay, und dann ist die 218.
01:03:37 Ich hatte einen McDonalds an der 27. Okay, whatever, County Road 600. County Road 600, yeah. Okay, next. Okay, anyway, it doesn't change anything. Ambato, 8 kilometers east.
01:03:58 Kisapincha ist west, so ein bisschen auf der Straße zwischen... Okay. Just straight west of Amato ist Kisapincha, between the two, Parque Provincial. Kisapincha. Okay, Parque Provincial La Familia. Yeah, I think on the western end of that park. The northern off-road. But the northern off-road... East of us is like an A-shape off-road. With a building in between. Do you think that's the road that goes to the north? Yeah.
01:04:24 Okay, I had a McDonald's sign on the US 27 and I thought by that we are on the 27, but then after that I corrected myself and said we're on the 218 Indiana. Yeah, but then I thought we'd be close to 27. I mean, we are literally next to the 27. Bro, it's like...
01:04:54 50 km away. What? The 27 is just west of us in Bern. Okay, Bern also was not running this way, but... But you get what I mean, right? Yeah, but look way more south. The 27 actually crosses the border. That's the first thing I zoom down.
01:05:12 So then I kept looking here, and then you were talking about 2818, and I was like, where is the flippin' 2818? Alright, I am ready for the next seat. Wait, give me a sec. Okay. Hallo Leute!
01:05:43 Okay, ich bin bereit. Okay, ich bin bereit. 3, 2, 1, go!
01:06:24 Das ist die Karte. Das ist die Karte. Das ist die Karte.
01:06:52 Wo ist mein Platz? Wo hast du da? Nukhari? Okay, es ist südlich von Hüvinke. Da ist ein kleines Platz, Nukhari. Und ich ging in der Nähe.
01:07:10 Ich denke, wir sind auf dem Off-Road nach dem Norden. Okay, so haben wir Wänke? Ja, ich sehe Wänke. Okay, South of that is Nukhari on the 45. Oh, da. Ja, wir sind just West of that on the Numerin-Tier Road. And then North-East of Numen-Mei und Herbost-Tier-Abo in Jonti-PY, mit dem Norden Off-Road. Ja, ich weiß es. Okay, nice, next.
01:07:45 So long okay, and this kangasim laway and so no, I mean I weren't solo kangasim I guess the Place in solo I had the roads number When I'm going to the south it's fairly open
01:08:15 Let's see if you see a P.O.I. going against him. I'm trying to... I have a huge highway. I mean, the right road north. Going southeast. Just not too far. Maybe it's a big white road?
01:08:50 Was ist das ein API?
01:09:21 Ich weiß nicht, was es ist. Ich weiß nicht, was es ist Mataua.
01:09:43 Okay, Blewa. I found Blewa. Okay, there's Blewa. Okay. So, northwest of Solakarta Label is a JIH Solo Hospital. Yeah. West of that is the We Cook Noodle Ums. And we're just northwest of that. So, our road is called JL Blewa 4. Yeah. I don't see a 4. I just see the 3 and the 5. That confuses me a bit. Oh, the... No, wait. Where's the 4?
01:10:14 Ich bin Lowkey confused, dass es keine 4 ist. Vielleicht ist es der unlabeled super slim one. Ja, ich habe ein Tsugumakutu in Artikel. Raya 2.
01:10:29 Ja, und dann south of us ist Matoa. Matoa 3, ja. Und das ist da. So 4 ist not map, ist supertiny. Du siehst, es ist Kuchisepatu Solo an Eternal. Na, Matoa 3. Und so du siehst, Kuchisepatu Solo an Eternal. Ich denke, das ist wo wir sind. Ich meine, das ist super, super schlimm, ich fühle mich. 3, 2, 1 Cent.
01:10:58 Okay, next. Okay, next. You know that maybe? Maybe. I'm not sure which. Is it player of B1? Or widget? Oh, wait. Somebody else.
01:11:26 Okay, private road to Matunda Gate is where you are going. Matunda Gate. And then lorries Boda Boda is to the north.
01:11:38 Und da ist ein Rhinoceros auf der Seite. LEWA HQ! Es ist nicht LEWA. LEWA ist etwas. Ja, es ist bei... Ich weiß nicht, wo. Es ist in Sambor. Es ist nicht so schlimm. Es war in Kenyan-Lewa.
01:12:00 Wait, it does not show up anymore. Also, it's new Gen 4. I didn't know the Gen 4. It's just North of Mount Kenya. North of Mount Kenya. Ah, there's Lewa Wildler. Okay, yeah, so Lewa HQs to the west. Lewa Safari Cam. Simba Ridge Route is east. Yeah, I get to the main road, just east.
01:12:26 So you are going to Matilda Gate, if that's anywhere. I guess I see. I mean, do you see the Lever Wildlife Green POI on the yellow? On the yellow, Lever Wildlife Conservancy. I got to there going southeast. I think it might be on the western one of the two roads.
01:12:50 I think more like the Eastern. No. You sure? Because the Eastern one ends up with my intersection, so I like that more. And we're in between turns, I guess. And then it's just... Yeah, this one, I guess then. I think I know which one, but that explanation I want to hear.
01:13:20 Wait, I want to check. The Great West of Dimock School. Dimock School. I mean, is it straight west or the one north of that? Very slightly north. Okay, wait, there are two. That's why I'm confused. There are two that look fairly similar. I think I have it, I'm pretty sure. Yeah, but I'm not sure. On each side, it's more squiggly. Ours is almost east west, but not quite. Okay, I'm still not sure.
01:13:49 Okay, zoom on Demoscop your eyes, then go straight west. And it's one curve north, basically. Yeah, but that's the question. Like, straight west is like one thing that kind of lines up, and north of that is another thing. No, it does not line up straight west, and then it's one curve above. Oh, I'm so scared. Wait.
01:14:13 Ist von uns, es geht south, und es geht nur mit kleinen Curves.
01:14:21 Wait, how does it go south? Like, there's no, nothing that goes actually south. No, but like south, southeast, but you know what I mean. Is it this one? I think, okay, I think I know what, okay, actually, so we go east until we hit the river. Is there like a, like, the river makes like a western bend when we hit east, and then from that western bend it goes northeast the river, right? It just goes north of the small house next to the river, I guess, yeah.
01:14:50 Ja, so east of that. Ja, und dann we're, like, straight west of that. Ich denke, ich weiß. Wir sind ein bisschen nach dem Small House. Ich weiß nicht, was ich sagen. Ich denke, ich bin bereit. Du bist ein bisschen nach dem Small House.
01:15:05 Ja. Okay, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte, warte.
01:15:33 Ich dachte, wir waren... Wie können Sie mit dem ich sagen? Es ist korrekt! Es ist ein kleines Haus neben dem Wasser. Blicky, ich war nach links. Ich war nach links. Ich war nach links. Ja, es ist etwas nach links. Es ist etwas nach links. Es ist etwas nach links. Es ist etwas nach links. Es ist etwas nach links. Es ist etwas nach links. Es ist etwas nach links. Es ist etwas nach links. Es ist etwas nach links.
01:16:01 Es gibt keine Haus, weil wir hier sind. Was? Es gibt eine Haus. Es gibt keine Haus. Es gibt eine Haus. Wo ist meine Marker?
01:16:17 Okay, do it. So, I go straight line, and that's slightly north of that house. Next to the river, and that's way too north. I thought you were talking about that house that is next to the river. If you go east, you are north of the river, I said. If you go east from spawn, you are north of the house, I said.
01:16:37 Okay, so for... Wait, which house are you talking about? Are you talking about this one? Look east from me, yeah. There's a house next to me on the river. Yeah, okay, for me, I thought you were talking about this one. We should have clarified. We should have clarified that we're talking about the other house. Yeah, that is like slightly enough of that. That's what I understood. How's that yours, though?
01:17:01 I should have hedged in between. I mean, you should have. I drove like 50 times. We had such a good pace.
01:17:14 I guess it's restart time, right? I mean, I guess we were fast enough that we could, yeah. Also, we are now 200k more tired than when we started. I mean, for me it's fine. Okay, buddy. It's just one hour so far. It would have been like 6 and now it's like 7. I would be down to start another one.
01:17:43 Okay, in rounds like this, we quadruple verify. Okay, I tried to. Yeah, I mean, you understand my reasoning, right? You understand my reasoning. I guess I wasn't sure enough of mine, maybe.
01:18:03 Aber du verstehst du, was ich dachte, was du sprichst? Ja, ich glaube, du bist so ein strechst zu sagen, dass es mit dem ich sage. Nein, wir sollten uns klarstellen, dass die Haus ist west der River. Ich dachte, was du schon gesagt? Wie ist die Rive going west? Ich denke, es ist auch nicht wirklich. Was soll ich sagen? Was soll ich sagen? Was soll ich sagen? Was soll ich sagen? Was soll ich sagen? Was soll ich sagen? Was soll ich sagen? Was soll ich sagen? Was soll ich sagen?
01:18:31 Also, I used the Dimmock school, Pio, and then you were like... For you, it clearly doesn't work, so just say no. Just say no. Like, wait for another, Pio. Yeah, I mean, that's why I asked. You said, like, slightly north of that, and I'm like, it's quite a bit north of that, I guess. Yeah, well, say that, don't say... Okay, the thing is, I was also between your...
01:18:59 und mein Band. So, ja. Obviamente. Aber, nicht du das für ACW? Ja, aber nicht. Jakob. Jakob fucking... Oh, das ist der Jakob-one. Wenn ich es, da gab es keine Gen-4. Okay, ja, ich blame Jakob für das. Ich denke, das ist fair. Ja, das ist ein Skill-Issues. Ja, ich bin ehrlich. Okay, wie ich reset die Run-Timer? Right-click, Control-Reset. Control-Reset.
01:19:27 We want to update them. You make the new season. Taking a fucking break. That's okay, I'm chilling. Okay, I... Make new seats.
01:19:49 Okay, entweder müssen mute ich mich und ich kann mit euch reden, auch wenn ich euch jetzt nicht wirklich sehe. Aber ich werde die Seats neu machen, komplett. So, du gehst mal zur Seite, Dings. Ähm, schade. Ich hatte so Angst, dass ich der bin, der den Fehler macht, deswegen ich bin so am Chillen. Weil dann hätte ich richtig einen auf den Deckel gekriegt. Ich kenn den Link hier.
01:20:20 So, eins. Zwei. Wäre übrigens cool, wenn jetzt hier keiner den Link kopiert oder so, während ich das mache. Das wäre schon ein bisschen assi. Drei. Vier.
01:20:50 Aber damit können wir sicherstellen, dass wir es auch nicht beim ersten Versuch geschafft haben. Sechs. Sieben. Acht. Neun.
01:21:20 Okay. So. Jetzt ist auch endlich mein dummes Skript da mal ausgestellt. So, jetzt kann ich Chat lesen. Ah.
01:21:48 Das war ein Spaß bisher. Ich bin noch nicht mal so geschafft. Aber die Sache ist, wir haben jetzt 8 Seeds hätten wir jetzt geschafft gehabt. Dann wären noch 32 gekommen. Ich geh mir schnell. Okay.
01:22:15 Hi back, I will quickly go to the toilet. I just finished creating the seats, you can re-open them. Did you do 10 new ones already? 10 new ones, yeah, completely new ones.
01:23:06 Ja, ich habe zwei Minuten. Ja. Nein, wir machen nicht so. Wir sind sicher, wenn wir sie öffnen, wenn wir sie öffnen, wenn wir sie öffnen. Ich meine, das hatte zu passieren, ehrlich gesagt.
01:23:36 At least it didn't happen at 900k. This is my fault. Unlocky. That was Spiral.
01:24:05 Just starting, okay. I mean, this is actually an insane pace, like, oh, were you on, like, uh, 5 hours 40, I think, pace?
01:24:38 WELCOME IN CHERCHERS! Alright, I am back.
01:25:08 Are you back? Yeah. I wanna flex my Kodiak shirt first, cause normally you can't see it in the cam, but here I have a Kodiak shirt. Pretty cool. Like the... Wallcap shirt? Island. Oh. With a bear on it, and like, landscape from Alaska. Pretty sick. Alright, um...
Neuer Versuch und weitere Runden
01:25:3601:25:36 Ich bin bereit, wenn du bist. Ja. Und ich bin komplett refreshed und bereit zu conquer. Okay. Klassik-German Moment. 3, 2, 1, go. Klassik-French Moment, bereit zu bequered. Alright. West Coast Construction LTT. Und Karsem Poppe ist die Location. Okay.
01:26:04 Ja, okay.
01:26:17 Are we in Kumasi, or did you say coastal? No, what did I say? I said Ankasse Mbopi is our place. Ankasse... Okay. It looks so coastal, no? It says Ashanti everywhere, so I'm guessing we are in Ashanti. I mean, it says Ashanti East. I mean, Ashanti was the Kumasi region.
01:26:52 Quabre, wo ist Quabre? Quabre ist? Ich bin so useless auf Gana-Rolls, ich kann nicht in diesem Land spielen.
01:27:34 Mampontena, Ashanti. Why is this random ass place name, bro? Mampontena, yeah, so we're all in Aboa, so I guess just everything is lying. Like, not east of Kambassi.
01:27:59 Northeast of Kumasi. Ambaso. Abbaso, and Abbaso-Grapioi. The main junction. Abbaso-Grapioi. The main junction. Ah, the Grapioi. Okay, Pacific Filling Station. Yeah. Okay, next. I guess just... Chiang Mai South. Golf Resort, so maybe it doesn't have. Yeah, should be.
01:28:30 Ich habe es. Ich weiß es nicht, dass ich die Norte aus dem Mufour auf dem 1001. Mufour, ja. Norte ist das Mufour, das ist die Norte aus dem Mufour.
01:28:53 auf der anderen Seite der Main Road, in den Mountains. Royal Chiang. Ich meine, da ist ein Maio-Zhu Golf. Ja, der Maio-Zhu Golf. Ja, der Maio-Zhu Golf, vielleicht? Ja, der Maio-Zhu Golf, vielleicht? Ja, der Maio-Zhu Golf, vielleicht? Ja, der Maio-Zhu Golf, vielleicht? Ja, der Maio-Zhu Golf, vielleicht? Ja, der Maio-Zhu Golf, vielleicht? Ja, der Maio-Zhu Golf, vielleicht? Ja, der Maio-Zhu Golf, vielleicht? Ja, ja.
01:29:21 Like east of Tawi Roth, blue Pui. Tawi Roth Market. No. Um. You get on the 107. North of Jeremiah, blue Pui, Tawi Roth Market. Oh, so north. Oh my god. Yeah. Yeah, I mean, there's another one. Okay, yeah. Okay, I'm happy to send. I'm ready. Thanks. Thanks. Yes, the exact same description you gave me was further south as well. No, but it was inside Z. Okay, I'm going.
01:29:49 tiny airport down on town maybe it's port is a bit adjacent buffalo city municipality what the fuck is that i mean it's a city municipality so they want to do something
01:30:16 Haviland. Just the coast. I mean. Yeah, kind of. That sounds. Is Buffalo City something? I mean, some country. Between Port Alfred and East London. I mean, Hamburg. Hamburg is just in between them, yeah. Yeah, but it might not.
01:30:46 Ah ja, es ist King Fallow Airport in East London, Weston East London. Ah, King Fallow. Okay, I see. And then... Between the 5th and 6th. 5th and 6th, yeah, I can see it. Kotachilegon. Yeah. We can try to jump.
01:31:24 Block C Masse indeed. Oh, what are these? Okay, I have a railway that I cross. Okay, I'm here and I came from the west.
01:31:56 Okay, so we're like in the southwest of Label, there's a railway, and we're like southwest of that in the suburb. I think Yaya San Alkaifi Chiligon. Like Pisshoods? I think Jalan Kakap. Kakap. With like, like west of Yaya San Alkaifi Chiligon. Okay, nice, next.
01:32:20 I'm going to go south, honestly. Yeah, fair. In India, you can decide what you want to do. Okay, it's too far to read.
01:32:56 Let me just try to find the readable size. Jind, that's in Haryana, Accentual in Haryana. District Jind and Anta, VP Anta. Very large, I think, the district.
01:33:30 Just A-N-T-A? Ja.
01:33:53 Let me reach another road, so... Okay, Goli is 12 to south, and Buslana... I was in Anta, so it's small. Goli is 12, and Buslana are all 9. Turn 12. Ah, it's gonna be a tiny place. There's so many.
01:34:27 Ja, Panipat ist 26. Ja, Panipat ist BXV. Anta, ja, okay. Safidon ist hier zwischen Jind und Panipat? Ja, wo ist Panipat? Ist der Arkes? Ja. Safidon ist zwischen Anta und Anta. Ich bin bereit. 3, 2, 1, go.
01:34:57 Norden Offroad.
01:35:23 Nurwe, Nueva Echiha, Taluktuk, und Parangai-Tibak. Taluktuk, ja, das ist wie... Ah, ich sehe es, ja. Und Parangai-Tibak. Ah, Tibak ist nur der erste von dem Label. Ja, das ist ja.
01:35:48 Are we maybe over the border? Oh, yeah, yeah, that makes sense. And then... Yeah, that's it. Yeah, yeah. Yeah, and west is the southern off-road. Yeah, okay. Okay, nice. Next.
01:36:05 Ah Flora, okay, thank you.
01:36:30 Alig ist Barangay, es ist Süd-East-Level. Okay, wenn es misplaced. Malig, vielleicht? Oh, es ist Nord-East-Level. Nord-East-East-Level. Oh, Flora-Level.
01:36:49 On the yellow. Ah, on the yellow. And we are... West of Bargay Hall. This is not enough room. West of... Oh, wait, and we are on the yellow itself. Yeah, yeah. And we are west of Bargay, Alic Food Terminal, Flora. Yeah. Okay. That didn't look like the main room. That's how this works? Maybe not. Maybe it's just Ontario.
01:37:22 Wait, is it 24? Is it the one road in North East Ontario?
01:37:37 Timmins ist 50 Kilometre zu der South. Okay, so no. I mean, South, it's a 655, I guess, yeah. Timmins is a big city. Yeah, where? Northeast Ontario. Ah, there, yeah. And we're a 655, yeah. Okay, long turn, western off route. Is it...
01:37:59 Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das? Das ist das?
01:38:30 Ah, ich weiß nicht, das Land. Ah, ja, genau. Ja, ich glaube, es ist nach der Westen A, nach der Taktowel. Ich bin nicht sicher.
01:38:58 Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind.
01:39:30 Nächster.
01:39:32 We have a park north San Salvador?
01:40:01 Okay, I'm ready. 3-2-1, gut. Okay. 1799 in Slovakia. I have a number. I should just scan for it.
01:40:21 Ja, 64 zu Prijewitza. 64 ist in Nitra. Prijewitza ist zu den South, roughly 11 km. Ja, das ist bei Bonnitz. Prijewitza ist ein Big City, die East Transition. Ja, das ist roughly South, 11 km. South-East-ish.
01:40:53 Okay, what else do I have? I have 6 km to Chavoynitsa, to the north, and Tutsina, 3 km.
01:41:15 Wait. Okay. I need your science. Yeah, I mean, it's just, it's fun, direct in North. Yeah. Like, on the plaza, just like... Oh, just turn around, okay.
01:41:27 Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64. Ja, auf der 64.
Geoguessing Runde: MaxNord, Kaimau Mau und weitere Ortsbestimmungen
01:41:5201:41:52 Ja, das ist MaxNord. MaxNord-District. Okay. Waiharara. Das ist nicht so gut. Was ist das eine West-South-South-South-South? Ja, das ist das eine. Das ist das eine. Ich glaube, es ist eine West-South-South-South-South-South. Ich glaube, es ist eine West-South-South-South.
01:42:24 Okay, I mean, I also know that I'm going south now. Okay. Okay, now it's just okay.
01:42:44 Okay, I've assigned Kaimau Mau to the east, 9 km. Kaimau Mau. Offroad to Kaimau Mau. Interesting place name. Okay, uh, what is it? Oh my god. I think Kaitaia is south or east? It's the very north of the town, Kaitaia.
01:43:09 Und das ist nicht... Ja, Pukainui, ja, wir sind gerade close to Pukainui. Wo ist Pukainui in Koppel? Ah, in der Nord, Pukainui. Okay. Our off-road war called... I don't know how close it was. Ketterwich. Oh, das war just south. We're on the label. Wait, we're on the label. Oh, there's... Oh, my God. Okay, I can sense. I can sense. Which one sense?
01:43:36 Ja, genau. Ja, genau.
01:44:08 Okay, we are on the CA 184, so Cantabria. 184. It's Southwest. Southwest, yeah, okay. Valde Prado, I have it as well. Was this the pinpoint? Ah, Northern Offroad. But where? Southwestern town. And there's like a Longhouse North East and another Offroad North East, right? Okay, 31st. Next. Four-way.
01:44:39 Assign this. LumpTable and something. Is it C-Type? I think it's the actual position. LumpTable and what's the name? ScriptLower.
01:45:04 Ja, es ist east von Chabau. Wo ist es? Ja, es ist ein bisschen dichter zu Wologda. Ja, ja. Chabau West? Ja, ein bisschen dichter zu Wologda. Da ist es Nord-Gorodau, south of, oder? Oder Fedotowu Nord. Nord-Gorodau, ja. Ja, straight north of Nord-Gorodau. Uh, straight north of Nord-Gorodau, da ist es ein 4-Way. Ja, north ist Lomtevo. Ja, north ist Lomtevo, ja, ich kann sehen. Ja, ich kann sehen.
01:45:34 Ja, es ist der Nationalpark in Southeastern der Senegal. Park National de Kolokoba. Ist es der Bauder Bridge? Ja. Confident? Ja, es ist der Bauder Bridge. 3, 2, 1, go.
01:46:03 Rassalkarmer ist wahrscheinlich, oder? Oh, warte. Charm. Charm. Ja, das ist Rassalkarmer. Es ist quasi auf dem Poder. Charm ist Max noch? Ja, ja. Ja.
01:46:22 Ja, das ist 31A. 31A, ist es zu den westen? Ja, okay, ich bin bereit zu senden. Okay, nice, next. Oh, okay, okay, ich lagge ein bisschen. I go your road, I think. Ja, I go south. Okay. I guess you can maybe come, might be enough. 387, we just go. It's northwest, right? 300? Ja, 387, I have, it's northeast of Seoul.
01:46:51 Namiangju area. Kionri to southwest and Ildong west. Kionri is at the end of the yellow road, straight west of Gapion. Ildong, you mean? No, I have Kionri, I don't have Ildong. Ildong is north. Yeah, so we're on this bridge then. On the 387. Wait, are we on the 387? That's far a long way. No, we're just north of it. At the Myeonggi-san road. Wait, what?
01:47:21 Ja, der 387, wenn es um Westen geht, ist es der River. Ja, wenn es um E ist, nicht Westen geht. No, no, okay. Which town are we in? Within the Gulf Coast. Which town are we in? Ildong Myung. Unakri, no, more South. Oh, okay, we're in Unakri, okay. There's a HPI north of the 387. HPI, and there's a bus stop just east of that. Myung Jisangro. Okay, I'm happy to send it. Okay, nice, next.
01:47:52 Es ist Kajamarca. Ich denke, es ist Kajamarca. Es ist nicht mehr, aber es gibt keinen Park. Kajamarca. Ich denke, es ist die Stadt, die Kajamarca. Kajamarca? Kajamarca. Ich denke, es ist, aber... Ich denke, wir können nachdenken.
01:48:26 Maybe it's not. I have quite some notable double hairpins. It's like a wood plateau. Maybe it's another plateau. Going east now. There's not enough trees there. I don't know.
01:49:03 I think I have it actually. Okay. Is it in Granja Porcon? No, it's like straight west of Cajamarca. Is it P.Y. Complejo Turistico 6MIO? Uh, yeah. Yeah, just northwest of that. There's a southern afroat that goes to Museo de los Niños. Uh, and it doesn't double happen. That lines up with everything you did. North east of us is a square house. I'm double checking, but yeah, there's even a third here.
01:49:28 Ja. Wenn ich westen bin, es läuft mit was ich gemacht. So, ich mag es. Okay, ich bin glücklich. Okay, ich bin glücklich. Okay, nice, gut find. Can you roll authority? Ja, ich kann nicht. Ich kann nicht mehr. Ich kann nicht mehr. Ich kann nicht mehr.
01:50:04 How far southwest of Nairobi?
01:50:33 Und Ongata ist die Wunschung. Okay.
01:51:00 Wenn ich in da bin, dann bin ich... Ich habe die Rädchen zu lang. Ich weiß nicht, ist es noch eine Lange? Ich weiß nicht, ist es noch eine Lange? Ich weiß nicht, ist es noch eine Lange? Ich bin in der Tonne.
01:51:25 Okay, there's a... Okay, wait, we're between... I reach in between Salga, or Sarga, it's hard to read, and Waka, or Waka. Waka West and Salga East. Waka. And now I'm on an East-West road with a railway south of us that goes East-West, Rongai PO Box.
01:51:52 Ja, ich bin auf die Yellowen jetzt. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4. Ja, wir haben ein Missilei 4.
01:52:23 Okay, what is happening here? Is there a railway crossing south or something? Selenginst? I have gen 4 when you go south. Why is it so busy here? Is it Idkutsk? I think it's south of Icon. Selenginst? Ah, that's the place name, I love it, that's about.
01:52:50 Und es ist nicht, es ist Borei, ich weiß nicht. Ich weiß nicht, was es ist. Der Seligins-Effekt, das ist in der Westen von Ulaan-Uda. Oh, ja, okay. Ist es nur auf der Railway-Crossing? Ja, es ist es. Es ist Anemia, es sollte funktionieren, ja. Ja, ja, es geht zu meiner Seite. Nice. Sehr gut pace, 26 Minuten, das ist ja. Ja, das ist mein PV, ich glaube. Ja. Okay, ready? Ja.
01:53:19 Oh ja, sorry. 3, 2, 1, go. Okay, George, 24, 23, 1. Wait, 478. So that's Mecon. Central. 24 goes east of Mecon. Okay, yeah, I see.
01:53:44 Are those maps? Yeah. 24 is a white road for the west. Okay, but then it ends. Okay, wait. 24, 251. That's all it says. But, I mean, our road isn't divided and the 24 there is...
01:54:15 Mildschville ist 39. Ja, Mildschville ist sehr groß. Sendersville ist 10.
01:54:28 Ja, genau. Aber wie ist es? Ja, genau. Aber wie ist es? Ja, aber wie ist es? Es ist in Davidsboro, in Davidsboro, in Davidsboro, in Davidsboro. Ah, in Davidsboro. Ah, in Davidsboro. Okay, und dann ist es der Main-Belz-Mini-Markt? Ja, 3-2-1, ja. Okay. Nice, next.
01:54:54 07, probably no, I think it's at least.
01:54:59 Ja, Noctim. Das ist aus der Geräusein, das Tekoa und Tuku. Ja. Ja, Noctim ist aus der Geräusein. Ja. Ich denke, wir sind in Junktion mit 3565. Ich denke so, 2. Ich denke, es ist auf der Main Road. Ja, es funktioniert. Ja, ich kann es senden. Ja, es geht.
01:55:27 Uh, river crossing. Wait, ah, da war's something. Uh. Dann, da war's something. Season, give me the right. Cinggiano. Castel del Pano.
01:55:53 Es ist so schwer zu read. In Borgo. Ist Borgo's name? Vielleicht ist es nur Tusken. Ja, ich könnte sehen. Tusken oder Umbudel. Es sieht nicht aus. Ah, meine Richtung ist. Ja, ich denke es ist.
Geoguessing: Borgo-Santarita, Booncranner und Chiller-Gorge
01:56:2101:56:21 Ja, Borgo-Santarita. Ich weiß nicht. Das ist Borgo-Santarita. Ich weiß nicht. Aber es ist nicht so. Es ist Tuscany oder Emilia-Romagna. Ja, aber auf dem Mountain ist es... Ich habe Chiritella-Maritima.
01:56:51 Okay, I reached the place.
01:56:56 Borgo-Santa-Rita, Comuna-Chinquianos West, okay, Chinquianos north-east of that. Yeah, Chinigianos, okay. Oh, north of that, Borgo-Santa-Rita. I'm too zoomed in, Borgo-Santa-Rita, and we're west of that on the river Ombrona. Yeah, I guess so. I think that works. Yeah, okay. Nice. Thanks.
01:57:27 Uh, coasts directly west, but there's land behind. Uh... Booncranner.
01:57:34 Ja, Bonn, Krona. Uh, welch country? UK oder? Ich denke... Max North, Max North, Max North Island, Bonn, Krona. Ich sehe, okay. Uh, welch lane or road? Ich denke, Kessel Avenue, westerlabel. Uh, Rockfield Terrace, Waitwis. Ja, Rockfield Terrace in Kessel. Kessel, Rockfield, okay, I'm happy to send it. Okay, good one, next. Don't go too fast.
01:58:04 Oh mein Gott Dude, die Bewegung ist so fucked in meiner Richtung. Ich kann nicht auf der Main Road gehen. Oh ja. Ja, ich muss deinen Weg gehen.
01:58:35 Sobota, ist das der Platz?
01:58:59 Motsirje und Motsirje sind in der Nähe.
01:59:30 Was ist hier? West of Verlinja. West of Verlinja ist... Wir sind in Sostanj. Das ist just West of Verlinja.
01:59:55 Ja, so we're Chester Talchev, right? Chester Talchev is good. What is the pinpoint here? Oh wait, this is the tiniest path to Asker, Reza, Zesta. Ja, ja, okay, three to answer. Okay, nice. Good pace, I think. We're doing great. We're nine minutes faster than the first attempt. Yeah, no crazy round, I guess. Okay, I'm ready. Three, two, one, go.
02:00:35 Es ist wie Cheddar Gores an hier, oder ist das? Ich habe keine Ahnung, Biblia. Das ist UK. Ja. Du bist willkommen. Danke, man. Wait, ich bin Ari. Ja, das ist der Name.
02:00:55 I mean, I just... Wait, I look sick. Gary? No, I went out of it. But like this gorge, oh my god, this is gorgeous. Gorgeous. Holy shit, that's actually insane. Damn, I didn't know that UK has cool places like this. Devon, it says on a, like, bus. Villand Devon. Villand?
02:01:23 Ja, aber es ist auf einem Bus, ein Bus-Company-Type-Bus, ein Tourist-Bus. Ja, wir sind in Chiller. Ja, wir sind in Chiller-Gorge, okay. Okay, wo ist es? Es ist aus Bristol, es ist Mende-Pils, National Escape. Ah, Mende-Pils, okay. Oh, da ist Chiller. Oh, da ist Chiller. Ja, wir sind in B3-135. Ja, ich glaube, wir sind in der Long-North-South. Nein, wir sind nicht.
02:01:52 Ja, aber wenn wir nachdenken, dann geht es nachdenken und dann nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, es ist nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken. Ja, nachdenken.
02:02:20 Ich wollte es zu sagen, aber ich habe den Namen, ich habe den Namen. Es sagt Madeira. Nein, es sagt Madeira hier. Nein, es bedeutet Madeira, es bedeutet Madeira. Ja, es ist wie die Highlands in Madeira. Was sind Sie? Ja, es ist die Zentrale. Es sagt Madeira.
02:02:43 We're on Leonel Alves-Pipargo? Ich habe keine Ahnung. Max West, Ponta d'Opargo. Ja. And straight East, there's a small road, Leonel Alves-Pipargo. Okay, I see. Leonel Alves-Pipargo, but there's no pinpoint. So... But I'm pretty sure I'd say it. What is the pinpoint then? Yeah, you're welcome.
02:03:12 Ich weiß nicht, ich weiß nicht, was ich sagen. So, sind wir neben der Haus? Der Longhaus? Ich denke, wir sind. Ich denke, wir sind. Da ist ein Longhaus und dann geht es nach. Ich denke, wir sind einfach nach. Ich denke, wir sind einfach nach der Longhaus. Ja. Ja, das ist ein paar Jahre. Okay, das ist so stupid. Okay, wir sind auf dem Weg.
02:03:38 Ich denke, wir haben viele Rockworlds. Was das wirklich cool? Das heißt Island? Oder? Ist es so? Nein, ich dachte, es ist Island. Ja, okay.
02:04:04 Es ist nur, meine Direktion ist ... Gravel Roads. Ja, West und Nord.
02:04:22 The vegetation looks so coastal. Okay, I hit main roads. So we're between Valyala and Lamyala. And we came from Tonia. Valyala is probably the biggest town. And Lamyala is east. It's the furthest one, but I don't think it's anything. No, no, both are 6 and 9 kilometers. Okay. But like it's a main road. It's like a proper run.
02:04:51 Okay, so I'm going to Valyalla. Valyalla, it's on the island, it's huge. And Lamyalla is east of that, and we came from the southeast Tonia, that's where we came from, I think. I think we start in northwest of Tonia, where the bus stop is. You see, like south of Boston. Yeah, okay. Nice, next.
02:05:20 Gut noch, gut noch. Du kannst.
02:05:25 Wait, we're in... I jumped on the bridge of the Americas in Cologne. Uh... So we... One of the huge bridges. So the Punto Atlantico? No, I guess it's Panama. It says Panama on the truck. Oh, we're under the bridge. Oh yeah, we're under the bridge of the Americas in Panama. Bro, I have no idea where I'm... You need to help me out with this. The yellow bridge in southwest of Panama City. Southwest of Panama City? The...
02:05:54 Mirador de las Americas. Unter the bridge. Oh my god. Once I go back to spawn, it just zooms fully out. Okay, so we are literally underneath the one. Okay, sure. Okay, yeah, because for me checking is horrible. But I think it's right. I can send that. Okay, nice. Bro, this was the first video. To the north is...
02:06:20 Offroad. I mean, we like Southeast of the Lake. Southeast of the Lake, yes. I'm trying to find some place in Google, otherwise you line up. Very, very strange. Are we like Tosora? I don't know. I haven't checked everything yet. Maybe, actually.
02:06:45 Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ich würde sagen, das. Wir sind. Ja, wir sind. Wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, wir sind. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja, ich bin. Ja,
02:07:15 Ja, Ilet-Coco. West of us, apparently.
02:07:44 In all of us is a river, I think. Wait, I guess it's really mismatched. Are we in Ilay-Donkla? And then Western of the world is tiny as fuck. Yeah. I think I don't know where. So it's south of the river, Ilay-Donkla. Yeah, I think that has to be. Okay. I mean, if you want to send it. Yeah, thanks. Thanks, nice. Okay, that was on V-A. Super E, V-Ray, something.
02:08:12 Ich habe eine Main Road nach Norden. Jetzt ist es so annoying eigentlich. Ich habe die Scanner-Rows in da. Wtf? Ich kann immer scannen für Roadnails. Avenida Elcano ist der größte Weg.
02:08:39 Aber du kennst es B.A.? Ja. Ja, B.A. C. Okay. Immerhin wird es nicht mehr. Da ist eigentlich ziemlich viel, was es geht.
02:08:56 Ja, Palermo. Ja, Palermo, ja. Ja, Triwester Palermo ist Colegiales, wenn du so. Ja, Palermo. Ja, Triwester Palermo ist Colegiales, wenn du so. Ja, Palermo. Ja, Avenida Elcano, ja. Ja, Avenida Elcano, ja. Und Superi, ja. Und Aviles, ja. Superi, ja, und Virei Aviles. Ja, ja, 3, 2, 1, 7. Ja, 3, 2, 1, 7.
02:09:26 Railway. Okay, Nost is immediately a big road on the coast. Okay, I go which? Is that Kyushu? Oh, the guy wears something. There's land behind huge water. I have time. I think it's Shikoku. I thought it's Shikoku. 578 to Nagahama National, by the way. Nagahama 3, what? 78.
02:09:54 Es ist Schikoko, weil es 7.7 ist da. Ja, 7.8 ist in den Westen, Schikoko. Ja, okay. Westen, Hime, Railway. Railway ist parallel zu 378. Wait, are we on the 7.8? Ja, ich bin, ich bin, ich bin, in den Norden. Ja, ja, ja. Wo ist der Railway da? Es ist all along, es ist ein bisschen in der Nähe.
02:10:20 Oh, da. Oh, is it Takushini? No.
02:10:54 Alles klar.
02:11:04 Das ist die Urusumi-Kanola-Fields. Oder der Shimoda-Darren-Session. Ja, das ist da. Ja, das ist da. Ja, das ist da. Ja, das ist da. Ja, das ist da. Ja, das ist da. Ja, das ist da. Das ist da. Ja, das ist da.
02:11:33 Ah, da ist ein River! Ah, ich habe das gesehen. Das macht Sinn? Es ist kein Offroad von der Straße, oder? Ja, es ist. Man kann es nicht mehr über die Straße gehen, aber es ist... Ja, aber es ist nicht... Ah, so... Just neben dem River, der sehr slim River. Ja. Okay, so West of Udl-Sumi.
02:11:54 Should we check again? Yeah, I guess I'm checking. Okay, when you go... Do I get the canola fumes? Yeah, I do, okay. I think... Okay, nice. Next, yeah, let's build that. Cool. Mountain South. It's a chip player or something.
Geoguessing: Puente Viru, Carolina und Crystal Bay
02:12:1602:12:16 Panamericana Norte, Puente Viru. Oh, Viru, okay, nein, nein. Satta Trujillo. Ja.
02:12:29 Did you get to Puente Viro already? No, I just want to add photos. Here there's a sign in Las Lomas. Oh, just west of Puente Viro. Casa Viro, Barrio Fino restaurant. Okay, so Viro and then where from Viro? The Viro label that's on the yellow, straight west. Kelly Independence, a big white road. Yeah. And there's Barrio Fino restaurant in the curve.
02:12:57 Ich bin sicher, das ist es. Wo ist Barrio? Barriofino. Ah, es ist da, da. Okay, und... So we're, like, Nord ist auf Kassaviru. Ja. Okay. Nice. Next. Looks like Eastern Pumarangar. Yeah, probably. Probably the two, even.
02:13:25 Es ist sehr großartig, ja. Angle ist sehr straight von meiner Richtung. Ja, da ist ein offroad Northway.
02:13:54 Unless it's the S. Okay, I have signs. There's 65. So, offroad to Chrysias Meer. Wait, I will find more info. We're on the R33 to Carolina West. Okay, it's more north a bit, yeah. West 33, Carolina. Carolina shows up. Yeah, okay, and then. Yeah, but which is the pinpoint. So, northeastern offroad, I guess.
02:14:23 We're not in the curve, though. Is it, like, the one that does, like, a square north of it, like, a couple buildings? I mean, I guess there would be a solar flood, which there isn't. So, I don't know. Are we yet to the end of the road? Yeah, I reach to the east. I reach the turn. Oh, like, here, then. Okay, I see. There's, like, a very mislead four-way in the curve, right? On the 33?
02:14:52 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
02:15:10 Okay. I mean, I guess the angle... Wait, let me check the angle again. I'm checking that for a bit. I'm pretty sure it's it. Okay, so the one that has a Western Offroad hook. Yeah, okay. Okay, nice. Okay, I'm ready. 3, 2, 1, Google. We have a railway through town.
02:15:39 Let's go inside the town, I don't know. 98, it's a northern mountain, yeah. It's also like west instantaneous. Yeah, my town ends to the south.
02:16:09 I will go your way. Villa Pereira, maybe? Okay, check that. No, Rosario. Rosario.
02:16:40 Ich habe nicht gesehen. Ich sehe Petro do Rosario. Aber es hat keine Reiweite, so ich glaube nicht. Ja, okay. Es ist einfach Petro do Rosario, ich bin confused. Ich meine, es ist fake. Es wäre wie west von São Luís, über die Wasser. Ich meine, Petro do Rosario. Ja, ich meine.
02:17:10 No, es ist ein 8.3. Oh, ich weiß nicht. Ich denke, es ist glösslich. Ja, es ist glösslich, Rosario. Und 4.2. 4.2, Rosario. Okay, nice. So, in der Souther Town, along the railway. Ja. Was ist die... Kwebe, vielleicht? TV da Kwebe? Wait, how long is the bloody railway? Kasadomel... Wait, I'm confused.
02:17:40 Ich bin eigentlich confused. Es ist ein Missaligns, du meinst Kohäber zu der Westen? Ja. Ich denke, das ist die einzige, die Lanz up, richtig? Ja, ich glaube so. Ich denke, es ist gut. Kohäber? Ja, es ist gut.
02:18:00 Okay, between turns.
02:18:16 Oh, hier. Carlos Julia, I found. That's like Napo-Oben-Pastessa-Border. Carlos Julia, Astronomea. And where are we? Close enough to there, but not there. Yeah. Aren't we crossing something here? Is that a river? I mean, it's the... Yeah, yeah. It should be, but...
02:18:47 Where's the bloody Apuja River?
02:18:52 San Francisco de Apuia ist ein POI, ein POI, ein POI in der East, da auf der White Road. In der Large Curve, ja, auf der Yellow. Auf der Yellow? North East of Costa Azul. North East of Costa Azul. North East of Costa Azul. Large hairpin with the Eastern White Offroad, that goes to San Francisco de Apuia. Ah, we are in the Airpin, or what? Ja. But there's no river map, right? So South of us is the Offroad. Ja. Okay. Okay, nice. Next.
02:19:20 All right, wait a little bit. We are in Pearl Street and High Street.
02:19:30 Es ist so richtig. Natchez, richtig? Ich denke, es steht auf der Water Tank Natchez. Ist das in... ...Luciena, Arkansas oder so? Ja, es ist in der Südwest-Mississippi. Ja, ich meine, das steht auf der Water Tank. Ich glaube, das macht es so. Ja, das ist so, ja. High Street ist sehr Norden. Perl Street war die andere. High Street war die andere, ich glaube. Ja, ich habe es. Okay. High and Perl. Ja.
02:19:59 Ja, stand null. Okay, I can stand. Okay, nice. Next. Good job. Railway north.
02:20:17 Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen. Hochfilzen.
02:20:52 Leogang ist wo ich jetzt bin.
02:21:10 Okay, between Saalfelden and Sanktjohan in Tirol. Okay, Saalfelden, wo ist er da? Sanktjohan, ich habe da. Oh, okay, it's Tirol border with Salzburg. Yeah, Leogang, okay, Sanktjohan is pretty big, I guess. Ah, Leogang, I see. Okay, Hofvilsen ist da. Oh, bro, it's... Whenever I kick R, it just resets me. I need to fully zoom in again. Yeah, but it's... Okay, where are we exactly? Sorry. Oh, we're just a bit east.
02:21:40 Ah, und dann das Soutern Offroad. Es splits into two. Soutern Offroad splits into two, und, like, NW versus Grießnahr, See, Alm.
02:21:50 Okay. Okay, nice. Next. Oh, next. Looks like you need to spread it down the valley. Okay, hairpin to the southwest. I mean, we're in a bunch of hairpins. Yeah, but that's the only one I had. Okay.
02:22:22 Tierra, Kalita und Klimavera
02:23:03 Okay, my place name is called Ruppe R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-P-E R-U-
02:23:35 Ja, das ist wahrscheinlich Tiny. Oh, ja. Kilometer 8, 19. Okay, der Valley opens up to the northwest, kind of where I'm now.
02:24:03 How big are those subregions? Could this be very far away? I don't know if it was the district of our province. I'm going down again. Oh, there's a hard look.
02:24:36 Like a long north-south and then the hairpin back to the north. I'm just trying to get down into the valley. Not finding anything else coming here. Oh.
02:25:05 Ah, Rupe! Ja, das ist nur der einen Nr. von Kontumazza. Ja, das stimmt. Da ist Fundo-El-Zapote-PoI und Westen ist Rupe. Ja, okay. Und das ist, wenn ich Nr., bin ich in Rupe. Also, ich glaube, das ist so. Oh, ja, das ist so, ich denke, das ist so. Ja, das ist so. Ich denke...
02:25:30 Okay, so to the west I have a sharp hairpin. No, I see what it is. South of El Zapote. Like three long hairpins. Yeah, exactly, but where exactly? In the west of the eastern one. West of the eastern one. Yeah, the eastern hairpin.
02:25:50 So, if you go use, go use from song. Okay, I will go use. You get to happen. Immediately. Oh, okay. So, yeah, but that doesn't... So, okay. And I guess I understand. So, we're very close to the happen, actually. Like, almost let it happen. Okay, I'm happy to send them. Okay, very nice. Good. All right, I'm ready.
02:26:16 Ja, okay. 3, 2, 1, go. We're at a great pace. Okay, Northern Intersection. I didn't realize it would be damage quicker than Solo. But maybe I'm speaking too soon. I mean, we have on-point communication so far.
02:26:39 Ja, okay, my road is now a different color of the... Is there another way I can go? It looks... I mean... Yeah, I mean, like... Oh, okay, it's paved, it's paved. Come in my direction. Now it's paved. Now they were constructing the road.
02:27:08 Um...
02:27:11 Ich meine, vielleicht ist es Italien oder so? Ja, da war ein kleiner, grünes Ziel, wo ich versucht zu erzählen, aber ich habe nie gesehen, warum haben die Italian bollocks hier? Was? Ich meine, ja, da sind diese Funky Boys. Ja, das sind literally Italian bollocks, das ist ganz lustig. Ja, in der Grounds. Wait, was ist das plant? Das ist Cassava, aber huge? Huge Cassava. Ja, es ist wie Carheide.
02:27:40 Oh, maybe Tobago. I shouldn't look around that much, I should just drive. Wow, this definitely says the Dermis IT, but you know, I'm really nervous. Yeah, exactly, that's what I thought. It's a long name. We're on the BR342, Kilometer 100. BR342.
02:28:02 Ja, es ist ein Norden SP2-Central. Ja, aber... Mehr? Ich weiß noch nicht. Ich bin auf es. Ich bin auf es. Ich denke, es ist die road wir angefangen haben. Ich bin auf es. Ich denke, es ist die road wir angefangen haben. Ich denke, ich bin auf es. Ich denke, ich habe nicht gewonnen. Es wurde einfach besser.
02:28:32 Maybe I missed an intersection, but... Okay, they are the coolest Esperito Mountain soft that exists in the world. Holy shit, they are so beautiful. I cannot continue. And I was along a river for a bit. Maybe that's helpful.
02:28:54 Wait, maybe now I can read. Oh, yeah, I can. Segunda Feira, a Sexta Feira. Wait, that's not a Miss Martini. Are they? Segunda Feira, a Sexta Feira. How's this ACW? Wait, 342 becomes a Y-Tro there. What the fuck?
02:29:20 Woher? In Karai, in MG. Und dann wird es yellow wieder. Oh, ich verstehe. Ja, da ist auch ein River parallel zu da. Vielleicht kann ich für etwas, was angeltet sich um da. Oh, ich denke, ich weiß nicht, was ich habe.
02:29:43 I'm still driving, trying to get anywhere. I need to get anywhere. What the fuck? What is this? You immediately get on another road, Espan. I could have gone the other way. Fuck. Okay, that's rough. It goes north, Espan. Oh, there.
02:30:23 Oh my god, my checkpoint doesn't work anymore. Ah, I'm back to spawn. Oh, you're back to spawn? Yeah. That's not good. Yeah, that's kind of rough, not gonna lie. I think we're on the MG side. And I also reset my map to fully zoomed out again. That's why you need... I mean, now if you checkpoint... Wait, nevermind.
02:30:51 Uh, das ist north of Teofilo-Otoni. Du hast nicht auf Teofilo-Otoni. Uh, west Teofilo-Otoni. Ah, da ist Teofilo-Otoni. Aber das ist falsch. Das ist definitiv falsch. Nevermind, dann. Carry on. Ja, soll ich zurück nachdem, wo ich bin? Ich gehe nach Norden. Ich hoffe, dass du da bist, weil ich weiß, wie lange es dauert. Über 5 Minuten dauert.
02:31:24 Wow, das ist echt frustrierend. Das ist die Checkpoint. Ja. Warum soll ich weitergehen? Ist das noch der 2.2? Ein bisschen Mocking going on. Hey, Science.
02:31:55 Sauerweiz Rey, Vermejo, Joesuba, Ekoporanga. Okay, Ekoporanga is in Espito Santo. Okay, so we are in Espito Santo. Ekoporanga, yeah. In Joesuba also. It doesn't say which way, am I saying? Are they in the same direction? Yeah, Vermejo is in the same direction as well. So between Ekoporanga and Joesuba. But I'm supposedly on the 3-4-2.
02:32:26 Might be alive. Are we on the border road? Masa Rica. What? Liki, are we on the border road? Could that be? Marissa, I understand. Okay. I don't want to go back. I'm getting somewhere and it's saying to me that Jocelyn...
02:32:56 Ecoparanga are not the same way. I'm in 27 area code, at least. But I drove super fucking fast. No, they are the same way, I'm trying. Okay, I have signs to Villa Pavao to the northwest and Ecoparanga to the northeast. Okay, I got here. Where's Villa Pavao and B.S. Francisco, or Francisco, sorry.
02:33:26 Fem-Legging.
02:33:31 Ich meine, ich habe es da. Oh ja, okay, ich sehe. Okay. Do you have Villa Pavao? Villa Pavao? Villa Pavao? No. Villa Pavao, okay. We're northeast there, on the 342. If you zoom a lot, it's like your church PY, Igreja, Sao, Joao, Bautista. Just north of that. Just north is the offroad to the east, and if you zoom a lot, it actually curves right before joining the yellow.
02:34:00 Oh ja, es ist. Und das ist wo wir sind. Okay, ich bin froh, dass wir sind. Okay, ich bin froh, dass wir sind. Das ist okay. Wir sind 458, 85. Okay.
Geoguessing: Tabuk, Highland Park und Shalom Ben Yosef Road
02:34:2902:34:29 So, es ist nicht genug.
02:35:02 Uh, Tabuk. Ich meine, das ist ein langer Land. Bissau, Tabuk via Bontok. Was? Okay. Ich meine, das ist nicht der Bontok, ich habe vergessen. Ja, oh nein, es ist okay. Tabuk ist west von Tugekarrao in northern Luzon, das ist wirklich. Wait, where? Tabuk, oh, wait, wait. I've never heard of that.
02:35:32 Ja, ich meine, wir sind in den Nord-South Valley.
02:35:54 East of Lukag Elementary School. West in relation to Tabuk. West.
02:36:11 Okay, I'm not seeing where you are right now. Okay, we have ASEAN LAN PUI, west of Tabor. ASEAN LAN, yes. Yeah, Zoom east, elementary school. And then second of road east. Yeah, second of road east. So southeast of Cordelia I+, and that is 100% correct? Yeah. Okay. Next. Nice.
02:36:37 Ich war nicht aufwendig. Ja, das ist genug. Ich glaube, das ist genug. Ich glaube, ich werde es klicken. Mal sehen, was die Exit Signs sagen.
02:37:08 Es ist ein Schock, ich kann nicht. Oh, das ist nichts. Oh, ich weiß nicht, wo du denkst, wir sind. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka. Davidovka
02:37:34 Du sie, Davidovka ist sehr großartig, in der Norte von Liske. Ja, Davidovka! Davidovka, in der Norte von Davidovka. Es ist Ekoneva-Puray. Oh, du denkst es das? Ja. Ist da, in der Norte, nur eine Seite? Okay, so wir sind in der Norte von Ekonevka. Ja.
02:37:59 E-flat, Large Valley Ignore
02:38:39 I will drive until I hit anything, which can take some time. Oh, I hit something. Okay, Tabat Seka is where we came from, to the west. Ha Sesote is to the south, and Mohale Tunnel is to the north.
02:39:04 Tabatseka ist irgendwo. Und Mohale Tunnel ist, like, Mohale Dam. Ich meine, es ist Mohale Tunnel zu den Norden. Ja, so in der Westen ist Tabatseka. Vielleicht ist es Mohale. Du siehst Bokong? Bokong? Ja, Bokong. At least da. Da ist es da. Da ist es da. Da ist es da. Mega Musoleo. Und dann, da ist es da.
02:39:32 Westermost point. And there's a southern offroad or what? Yeah, let's see. Correct? Yeah. So just east of Mega Mausoleil. Just east of it. Yeah, it's one. Okay, nice. Okay, what's an offroad? It's a Volgograd. Volzanka. Down is this. Yeah.
02:40:02 Ja, just northeast of Wolchski. West Wolchski? Okay, and Wolchanka. And then the four-way to Wolchanka? I would assume it's the four-way. And there's an off-road as well to the north in the west, I think it makes sense. Yeah, 3-2-1-7. Okay, nice. 250k. Okay, now it's 250k. Now it is. Okay, I'm ready.
02:40:32 3, 2, 1, go! We're a bit behind the 5-hour space now. But it's still a very good space. Yeah, I mean, obviously. Brazil fucked us a bit. I'm in Main Road, so... I'm in Gen 4... Support Service Department is where you come from.
02:40:58 Just checking those signs. The east of us is Dubai and the E311. Yes. And our efforts south to Al-Ragayr. Yeah. Fatima bint.
02:41:28 I find it so weird that we have, like, mountains. Oh yeah, mountains. Oh yeah, like, to the north, it spawns. Or is it a landfall? No, there's like, yeah, there's like, artificial hills.
02:42:05 Ich weiß, es könnte Nuri, aber es muss nicht sein. Sie sind zwischen E11 und E311.
02:42:32 Ja, vielleicht ist es Shardang, es ist Dupuy, es ist Dupuy, es ist Dupuy, es ist Dupuy, ich glaube nicht, es ist Dupuy, ich glaube nicht, es ist Dupuy, ich glaube nicht, es ist Dupuy, ich glaube nicht, es ist Dupuy, ich glaube nicht.
02:43:04 Charger in Dubai ist der E3-1-1. Ist es Norden Aschmann? Nein, ich bin confused. Vielleicht ist es da, aber es ist auch nicht gut.
02:43:29 Oh, hier. Speedvehicle, okay. Es ist Ajman, ja. See, Algef, Industrial 3, North East Level? North East Level, which level? Algef, Industrial 3. Es ist Speedvehicle, PY. Speedvehicle, ja.
02:43:45 So near the Diving Academy, maybe to the junction just north? None of these buildings exist yet. I guess they don't exist yet, yeah. Yeah, just west, even. I mean, I think it's just west of the PUI, right? So if we go north, it still goes a bit. Yeah. And then... Yeah, between the three, so that makes sense, okay. Three, two, one, seven. Okay, nice. I'll just check that one before.
02:44:15 Western... Turn? WTF am I looking at? Oh lol, I was in Missionus with the sword and I was like, what the fuck is this doing here? I still have very such round, like it's... Yeah, on a paved road. Yeah, same, going west.
02:44:40 I don't see it. I guess the address for this company. I guess.
02:45:12 Ah ja, Rumput, okay. Aber der Postcode ist für Menneke-CD. Ich finde die address ist auf der Seite. Okay, finally a bit bigger road. Ja, not me. Ah, es ist nicht groß, aber es ist ein bisschen großartig. Ich habe eine große road. Oder eine große road. Ah ja, Rumput, okay.
02:45:41 Bambia oder Kampung? Bambia, vielleicht? Okay, finally Main Main Highway. We came from the East. Same. Northeastern Highway? Yeah, more like North-South.
02:46:10 Das ist eigentlich mehr Nordwest für mich.
02:46:27 Okay, so I'm on the 19th to Tampin to the west. Kuala Lampur on the E2 is also west. Offroad to M8, M8 to Lendu.
02:46:41 Okay, M8 ist ziemlich groß. Aloha, Gaja. Du siehst die Hang-Jabat-Stadion? Oh, Kroobong. Kroobong, just north of Madagascar. Ah, ja, Kroobong, ja. Ja, wir kommen vom West-Northwest-Stadion. West-Stadion, irgendwo. Ja. Ich glaube, wir sind nach Tempel oder so.
02:47:06 Ja. Und wir haben ein... Ah, ein Mosch. Ja, okay. Just north of the stadium, north west of the Chinese Mosch. Ja, I think that should be great. Ja, 3,200. Okay, nice. Next. I forgot I did see the flipping stick. You're going north, right? Ja, ja. Cheers.
02:47:36 Simav 595. Simav 595. Simav is in Western Kutai. Offered East to Gate League.
02:47:57 Ichdekoi, ich habe. Ja, es ist nach Isterchik. Und was ist die Offroad? Ja, ist die Offroad nach Isterchik. Aber wir haben auch die Westen Offroad, oder? Ja, es ist die Offroad nach Isterchik. Ja. Du bist sicher? Ja, ich denke, es ist gut. Ja, 3, 2, 1, 2.
02:48:26 Kaher-Sevin, das ist nicht richtig. Kaher-Sevin, ja. Oh, es ist die Placenein. Okay, wir sind in der N70 zwischen Kenmare und Killauklin. N70.
02:48:45 Es ist MagSouthwest. Kerosene ist MagSouthwest, South of Dingle. Ich sehe Kenmare, oder ist es West? West, ja, more West, Steven. Okay, dann. Ah, Kerosene. Okay, wir sind in Front of the Church. Daniel O'Connor, Church und Arturary. Ja, Kerosene, Sam. Nice, next.
02:49:14 Eich!
02:49:41 Okay, uh, Lemele ist to the east 6 km. Lemele.
02:49:52 We have signs. What are these? Okay, Gemeinde Rhalte, Lüttenberg. Arle, Dalfsen, and Rhalte are 15 and 10. Rhalte is northeast of Appeldorf. Dalfsen is north. Limmeler Welt, I guess. Yeah, Lüttenberg is northeast of that, and I reach Lüttenberg by going west. Yeah, okay, we're just northeast on Limmeler Weg. And is it Udet Ventes Weg, Alfred?
02:50:19 Ich denke, Udo 20 macht Sinn. Es ist ein Misaligned. Ja, okay, das ist es. Okay, ja, nice. All right, das ist 250k. Oh, first quarter done! Oh! Stretching! Ich denke, ich werde ein kurzer Toilet-Break, wenn das ist. Ja, ich werde ein paar Minutes breaken.
02:52:49 Klinke ich schon wieder da? Noch nicht.
02:52:58 Okay, ich rede mal auf Deutsch mit euch. Hallo Menschen. Bisher läuft es echt gut. Eine Stunde 22 ist insane, glaube ich, für 52K. Aber da kann ich auf jeden Fall gut leben bisher. Die eine Brasil-Runde war ein bisschen scheiß, überhaupt gesehen davon. Ist gut.
02:53:24 Eieiei. So, dann mache ich mir jetzt kurz mal meine anderen Seeds auf. Und ich habe gesehen, in irgendeinem Seed hat irgendjemand anderes auch noch gegessen. Den würde ich dann gerne versuchen zu bannen, weil ich gesagt habe, nicht abtippen. Möchte ich kurz einmal exposen? Ja, Mac. Hallo?
02:53:58 Okay, I'm stupid. Yeah. I will open the seats. I just want to report a profile of someone that played our thing. It's fine. I'm a certified hater. He just played our challenge. I hate that. Okay, I close all the seats real quick.
02:54:31 Okay, so all the seeds that you pasted from 250k onwards, right? Yeah, make sure you open them in the correct order. I did open them in the correct order. Alright.
02:55:00 Ich wäre bereit. Ich wäre bereit. Ich bin bereit.
02:55:27 3, 2, 1, GO!
02:55:50 I have blurt short. Sorry, I just punched my mic. I hope it wasn't too loud. I hope the mic is okay. Okay, I have a railway crossing to the east with a very big... Okay. Wait, 347.
02:56:15 Ah, es ist Ufa. Es ist 6, nicht Ufa, aber... Oh, wir haben eigentlich Big Hills North. Sizeable Elevation Change.
02:56:35 Okay, 136 km to...
02:57:04 Oh, Orenburg. Ja, okay, wait, wait, what was the first part? Holy shit. Yeah, 136. Yeah, I guess we're in Kumerta. Yeah, that could work. Uh, let me check. Uh, it is perfect. Yeah, that is Cushita, or whatever the place called. Kumerta. Yeah, that's correct. Uh, are we next to, like, the hospital area?
02:57:34 I don't know what east, like the angle is like not northwest. I didn't care, south did it. Oh, hang on.
02:57:43 Ulitsamira? Ja, 3, 2, 1, set.
02:58:16 Wait, my timer didn't start again. Uh-uh. I can fix that after this one. Okay. I mean... Highland Park, City Hall...
02:58:46 Highland Park. Is that the place name? Lake Michigan. Wisconsin, Michigan, and Indian Illinois. I guess we just Lake Michigan adjacent. Port Clinton Square.
02:59:18 Ja, wir sind in Northeastern. Was ist der Platz? Highland Park, ich denke. Ja, es ist nicht auf Schwera. Haufen ist. Es ist ein bisschen north von Evanston. Evanston, okay. Highland Park, okay. Highland Park, okay.
02:59:44 Ja. Sheridan Road. Ravine. Ravine Road or Ravine with Heathrow. Ravine and Hawthorne. Ravine and Hawthorne. Hawthorne to South. Hawthorne is a tiny one. Yeah, Hawthorne Lane. Okay, stop. Okay, we stop. How do we do the timer? Why did you time it right now? It's 1 hour 24 minutes and 33 seconds.
03:00:14 Why did it stop working? Did it start the first round? I don't think it worked for the first round. I didn't really look for it. I don't think, like it just didn't restart. I'll try to refresh. The page? Yeah. But the rest, I hope it doesn't go to the next round. It doesn't, because it's a challenge. Okay.
03:00:41 Ja, ich refreshed. Aber das Spiel ist noch in Deutschland. Ich meine, dann musst du...
03:00:48 Dann muss man die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern. Man muss die Giga-Stellings ändern.
03:01:14 Ja, ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. Ich weiß nicht.
03:01:41 Okay. And the first one I also refresh. Okay, now it's in English again. Alright, so that problem was solved. And for the timer you can't really... I don't think... There isn't really a good way not to edit the time. I mean, you can just... We finish like this.
03:02:08 So should we just finish this seed?
03:02:26 Right? Just this seed, and then after... Maybe just after this seed we can try it, yeah. Okay, so let's just finish that seed without a timer on my side. But make sure, look at if it starts after this seed. I mean, I guess it doesn't really matter, but it should, and imagine that once you refresh, it should start now, normally. And if not, then we have a problem, I guess. Okay. So are you ready? Yeah, I'm ready. Three, two, one, good. Yeah, okay, it starts now. Okay. Maybe... I'm going south and east.
03:03:15 Ich komme von Shalom Ben Yosef Road, east of a big roundabout. I dislike Israel Terminals.
03:03:44 Okay, I'm on the 4-3-1-3 to Ramja to the east. 4-3-1-3. Yeah, it's in Rishon Letzion, like east of Rishon Letzion. Where's that? Rishon Letzion, yeah, okay. 3-1-3, okay, so... Oh, yeah, let's see. Yeah, okay, we're Ber Yaakov. South-east. Uh, so... Wait, what? Ber Yaakov.
03:04:10 Sofie is of what? Of the last time I said. Of Rishon. Ah, Ber Yaakov. Okay, I had my marker in there. Shamo Bo Yosef is like... I think we're in Asho. We're a bit south of Lago. Asho-Shanim Street. And Asho-Shanim Street. Junction. Ha-Sho-Shamin and Ha-Sho-Shamin. You're west of Synagogue. Are you 100? Yeah. Okay. Okay, nice. Next.
03:04:41 Okay, it's working again, the timer, so... Is it just north of the Gambia, maybe? The N5? Maybe not. Maybe not. Okay, nope. I'm looking in the Gambia now, what am I doing? Katarber, kommun du Katarber. Katarber.
03:05:15 So... Frontier to the north. What?
03:05:29 Is it actually north? I'm so confused. Maybe it's just a border between states. Like I can continue to drive. Like it almost looked like a border, but like there was a police stop and many trucks, but I'm still in Senegal. Katara, no? Katara? Katara. Bro, I'm still driving north and like I'm still in Senegal. And I crossed that border thing-ish.
03:05:57 Okay, vielleicht sollte ich noch mehr in der Stadt reden, aber es geht weiter nach hier.
03:06:18 I should have read more in that town. Okay. It might have been a frontier between states. Okay, I have Gen 3 here. For one frame. Yeah, we're on the 5. Joululu is North 7. You heard that I had Gen 3 for one frame, right? So we're not so... Yeah. I guess. Wait, North? Well, I have...
03:06:46 We are not in South of Gambia. No, we're not, right? I thought I had... I hope I'm not confusing here. Okay, now I have... Weston is mucking it, but we are on the N5, just South of the Gambia. Okay, now I have that in this world, so that makes sense. But what the fuck is the pinpoint? I'm just in Sedity then.
03:07:19 Ich glaube, wir sind in ZDT. In der Mitte der Stadt. Wtf ist die Pinput hier? Ich glaube, es ist die ZDT, die ZDT-Bilding sind. So, wir sind...
03:07:46 Wtf ist das, wie... Es ist kein Real Pinpoint. Es ist ein bisschen nach dem See and the City. No, I think we're even more north. I think... No. No, I think we're on the house group north of Semdesiliti, right? And then the off-road that goes off to the south-east. No, look south of us. Bro, look south-east of us. That's literally See and the City. Doesn't say that. But look at this building shape.
03:08:08 Ja, no! Ich denke, es ist nur noch von einem anderen. Ich denke, es ist nur noch von einem anderen. Da sind auch zwei neben uns. Und da ist ein off-road zu uns, so das machte Sinn. Ich denke, das geht parallel zu den off-road erst. Okay, fine. Ja, du bist right. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
03:08:38 I mean, to my defense, they look... I know. It's okay, I shouted loud enough. I think we're in Obraches neighborhood. Bit South East. I have a park, a very big park to the South East. You're saying La Paz, right? Yeah, Obraches neighborhood. Yeah, where is that? In Bit South East.
03:09:06 Ja, welches... Ja, welches... Ja, welches... Okay, so... Okay, so... Okay, so... Okay, let's chill for a second. How much time do you have on your timer?
03:09:38 Okay, so now the 350k would start for you, right? Wait, give me a sec. Bro's not answering. Wild one. I just have the wrong thing. Let's take this.
03:10:06 Um, okay, you can't edit in real, like during the scene. Can you first answer my questions? First question was, what is your total timer now? It's 1.33.31. Okay, so I have like 2 minutes and 23 seconds less. Um, so that's okay for me, because now it's blue on the 350k, so I assume it will start the next...
03:10:33 350k, was? Ja, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein
03:11:00 Fuck, das ist nicht gut. Du spitzst so many times. Ja, ich denke... Wait, was? Okay, ich habe die Zeit für 3.25 Uhr. Ja, die Zeit für 3.25 Uhr. Wenn du deine Zeit hast, dann kannst du die Zeit. Ja, warum? Wenn sie identisch sind.
03:11:22 How do I check times? I click red, click and then... What do I click? Edit splits or...? I guess, wait, how do you actually? No, you can scroll with the mouse button. Okay, so... Ah! Okay! Wait, what?
03:11:51 Ja, es spielte ein paar Mal, es sieht aus wie 15.2 und 300. Ja. Ja, es spielte ein paar Mal. Ich weiß nicht, es spielte zwei Mal. Es spielte drei Mal in der Reihe, ich glaube, wenn du startet hast. Das ist weird.
03:12:16 But you can't undo previous. Yes, that's a bit annoying. I mean, okay, yeah, what you can do, yeah, you can. Okay, right-click Control and undo Split.
03:12:42 Undo Split. Aber auf welcher Seite? Oder soll ich es einfach nicht wählen? Nein, es geht nicht wählen. Ja, es geht einmal. Und wieder. Und dann kann ich es drei Mal. Okay. Okay, und jetzt Right-Click Split. Control-Split.
03:13:10 Okay, we're good. So I'm just two minutes off. Except we're not good. Yeah, you two minutes off. But apart from the two minutes, that's still fine. I just want a general overview, you know? So now the 300k is the next one, or what?
03:13:27 Ja. Okay. All right. So I click the next one. And then I hope it starts. If it doesn't start, what do I do? Second scene, right? It is the second one. Ending with O0BT. I mean, if it doesn't start, then you do right-click and... Then control or no?
03:13:56 Uh, wait, how do you... How do you start?
03:14:04 So now I refresh the page. I mean, you've already done that. Should I do it again? Yeah, I mean, why not? It doesn't hurt. Okay. I refresh. I'm ready. Ending with OBD this week. Yeah. 3, 2, 1, go. Okay, it's starting. Good.
03:14:33 B, so probably in Taiwan. Taipei City, right? Yeah. Where's the river? Yeah, there's a river going north-south. We'll go parallel to that. Definitely comes to the west. I mean roughly. O3 area code. I can tell you one name. Is that B? Yeah. That's crazy. Yeah.
03:15:04 33, du sagst, oder? 0-3, das ist all ich hatte. Ja, aber dann den nächsten Mal. Ah, ich brauche den Traffic. Ja, das ist gut, wir haben F-Sign. 110... Ja, das ist in... Das ist in der Runde Thau-U-1. 110 Symbol, der 2nd... Oh, Central Ping-Zhen, wo ist Ping-Zhen? Ping-Zhen ist in der Industrial Zone, das ist in der Southwestern Thau-U-1.
03:15:28 How far? Are Pingchen Industrials also? Yangme as well. Okay. It looks way more urban than Pingchen Industrials also. I don't know. I mean, I guess Pingchen is also a town. Wait, I lost to 110. 110 is downtown Taoyuan. Wait, I think we're just...
03:15:58 Oh, in Zhongli, was it's the other way? Okay, she should move somewhere. I think I'm here, dawg.
03:16:14 I think I have it, but it's... Okay, where is it? East of us is Dongling Road or something. Yeah, it went Zhongli, I guess. What's it? Let's see, like, Shishi Park, Green Pioi, Qishui. Where? Where's Pindjian? Ah, Pindjian Industrial Zone, okay. Sinchi? Sinchi, yeah, Big Pioi, Green Pioi. Southeast then. There's a white road going over the river, Big White Road. Section 1, Longgang.
03:16:40 Ja, Section 1. Ja, Section 1, ja. Ja, und dann we're north of there, along the river, on the Dongling. Dongling Street to the east. Ja, das macht Sinn. Ja. Okay, ich kann send that. Take one, send. Okay, nice one. Next. Hey, I remember that. Sein Red Bull Car. Ja, I remember that log, I've seen that before. I don't remember where it was. Ankara, North. Okay, sure. I mean Istanbul, but... Ja, we're just in Istanbul.
03:17:08 Ich meine, da ist Wasser direkt nach dem Westen. Ist das ein Lake? Ich meine, das ist ein Big Lake, oder ein Decenty-Sized Lake. Nein, das ist nicht so, dass es Sankara ist. Ja, Gulbashi, wir sind in Gulbashi. Ah, Gulbashi. Ah, das Lake. Und dann, probably das Swirl. Wait, wie ist das Swirl?
03:17:34 Ich meine... Ah, das macht es so schön. So, jetzt nach dem lake ist es so aus Morgangulü P.O.R. oder Burger King, so aus Burger King, eigentlich. Ja, die Yellow Intersection mit der White One, das ist für... Ja, ich meine, da ist ein Offroad South of Us, auf der Hill, du siehst? Okay, ich weiß, okay. Okay, dann ist es so schön. Ja, ja.
03:18:02 Oh, es ist die Hau Lake. Okay, ich gehe in die Richtung und dann in die Richtung. Ja, Gono YB Road. Ich denke, vielleicht ist es kleiner? Es sieht kleiner, das ist was ich gedacht. Aber vielleicht ist es nicht so. Amagosa Road ist unser Road, wir sind auf. So, wenn du das hast, irgendwo?
03:18:31 Ich habe es. Es ist auf der Nevada Seite. MaxNorth, Crystal Bay. MaxNorth? Okay, Crystal Bay, okay. Ja, BitNorth ist auf der 28th. Auf der Norte ist auf der Guna-Wabi-Road. Ja, Guna-Wabi-Road. Ich denke, das macht Sinn zu mir. Okay, ich bin froh. Ich bin froh. Ja, ich bin froh. Ja, ich bin froh. Ja, ich bin froh. Nein, ich bin froh. Nein, ich bin froh. Nein, ich bin froh. Nein, ich bin froh. Nein, ich bin froh.
03:19:00 Ich dachte, es war falsch, aber ich habe es noch nicht gesagt, aber ich habe es noch nicht gesagt, aber ich habe es noch nicht gesagt, aber ich habe es noch nicht gesagt, aber ich habe es noch nicht gesagt, aber ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt, ich habe es noch nicht gesagt
03:19:32 Es ist okay, es ist okay.
03:19:48 I mean, that's just how it's worse, man. I mean, that's how, you know, maybe I'm not doing any mistakes, you know, Clujus? Don't take it to that. Like, it's fine. I'm not mad. But I think we won't attempt another one today, because otherwise I'm... That's too much, like, in it already. Like, we did 350 games. Yeah, it's unfortunate. But it's okay.
03:20:18 I mean, I don't mind. We can do another one someday. If you have time. Yeah. I guess I maybe have time like on Tuesday. I don't know yet. Bit of a troller in my bed. That's annoying. That's unfortunate. What? I mean.
03:20:46 The thing is, sorry, I didn't know that you didn't have the right intersection. I should have maybe waited a bit. It's okay, it's okay.
03:21:16 At least we probably did the world record for 100k core in this run. No, we didn't. Didn't we? No, we did. World record is 25 minutes or something. Minion malfunction. Okay. Ah, that's unfortunate. Yeah, it's fine. So if I exit now, it saves, right?
03:21:46 Und dann... Ja, okay, du willst du den Splits? Ja. Ich bin nicht sicher, ob ich es eigentlich sei, weil es nicht complete ist. Ja, das ist gut. Ich glaube es ist gut. Linky, ich habe Spaß. Es war Spaß. Und ich denke... Ich weiß, es war mir und...
03:22:10 Finbar, 26.32. Wait, where's the link for the thingies? That was 100k? 26.39! Oh, we're lucky.
03:22:23 7 Sekunden höher. Wir waren, oder? Ja. Aber ich glaube, es ist nicht genau das gleiche, wenn wir die Sehs counten. Ich weiß nicht, wie die Sekunden werden. Ich weiß nicht, wie die Sekunden werden. Ich weiß nicht, wie die Sekunden werden.
03:22:47 It's okay. Just so you know, I'm not available from like the 27th, 28th onwards. So I don't know how long I won't have internet after that. I guess we will have a fresh run in April then someday. But it was a pleasure.
03:23:20 No, I'm not mad. I just like, today was the day where I had time, that's the thing. It's not bad, it's not bad. Now we definitely do another one someday. I think that was good practice. I think we're like, I don't know, like we're doing very well. It's just about now keeping it together and then it's fine.
03:23:46 I was happy with today's performance. I am not restarting another one now and going for 100k. I mean, we could go for 100k if we want. Yeah, you can just change the goal. We kind of did that to 50k.
03:24:04 We did a 250k, so we could change it. Now we're doing a 250k speedruns, and we try to beat our time. But now another 250k? Yeah. I guess we could. Thing is also, I need to pre-record a lot of 2v2s with Len. I guess I could use that time now.
03:24:33 I think I call it for now and we do that some other day. Yeah. I think that's fine. Do you plan to continue streaming? I guess you might as well, yeah. Then I will rate you and bring German speakers.
03:25:00 Jawohl. Genau. Raid Blinky 44. Okay, super cool.
03:25:11 Alright, I will send them over, but I will say goodbye to everyone first. So, I hear you and Buddy and stuff. I will meet myself. Alright. Vielen Dank, Leute, fürs Dabeisein. Wir machen das irgendwann nochmal. Folgt gerne bei Blinky rein. Und es hat echt Bock gemacht. Schaden natürlich, wie es dann jetzt geendet ist, weil das war vermeidbar.
03:25:37 Aber ich habe halt nicht gewusst, dass das an der falschen Intersection war. Das ist aber kein Ding. Also absolut kein Stress. Ähm, sagt euch ein bisschen lief Hallo. Und wir sehen uns vielleicht, also doch, am Samstag wieder. Samstag gibt es so gegen 12 Uhr einen Stream mit Luffy zusammen, wo wir Brasilien lernen. Wollte ich eigentlich letztens schon machen, aber das hat tatsächlich nicht so gut gepasst. Deswegen machen wir es jetzt am Samstag. Also schaut gerne Samstag wieder vorbei. Da gibt es, äh...
03:26:05 Brasilien lernen, genau. Gut. Ich wünsche euch was.